Вход/Регистрация
Мир теней
вернуться

Кэбот Мэг

Шрифт:

меня заинтересовало не это. Нет, любопытство во мне возбудило то, что происходило рядом

с Соней. А именно невероятно привлекательный парень, который просто сидел и смотрел

прямо перед собой с выражением безнадежной грусти на лице. Время от времени мимо

проходили девчонки – ведь девчонки всегда ошиваются там, где поблизости есть красивый

мальчик, – и говорили ему «Привет», а он оторвет на минуту взгляд от моря – это на него

парень пялился – и отвечает «О, привет», после чего снова возвращается взглядом к волнам,

которые его, видать, завораживали.

Мне пришло в голову, что Соня и его друг вполне могли чем-нибудь обкуриться. Это

бы многое объяснило в поведении Сони.

Но когда я спросила Ки-Ки, не знает ли она, кто этот парень и нет ли у него проблем с

наркотой, та ответила:

31 Здесь имеется в виду происхождение слова «лэптоп» (англ. «laptop») – буквально «сверху на коленях» от

англ. «lap» - колени и «top» - вершина / находящийся на самой вершине.

– А, это Брайс Мартинсон. Нет, он не на наркотиках. Понимаешь, он просто грустит,

потому что во время каникул умерла его девушка.

– Правда? – Я пожевала свой «корн-дог»32. Кормежка в Академии оставляла желать

лучшего. Теперь я понимала, почему многие дети приносили завтраки с собой. Сегодняшнее

меню состояло из «хот-догов». Я не шучу. Из «хот-догов». – А как она умерла?

– Пустила себе пулю в голову. – К нам присоединился Адам, парень из приемной

директора. Он ел «Читос»33 из гигантского пакета, который достал из кожаного рюкзачка.

Рюкзачка от Луи Виттона34, к слову сказать. – Разнесла себе затылок напрочь.

Случайно услышав последнюю фразу, одна из «лошадиноподобных» девочек

повернулась и упрекнула:

– Боже, Адам. Как ты можешь быть таким бесчувственным?

Адам пожал плечами:

– Я терпеть ее не мог, когда она была жива. И не собираюсь говорить, что она мне

нравится только потому, что она умерла. Если уж на то пошло, сейчас я ее еще больше

ненавижу. Я слышал, что в среду нас всех заставят участвовать в богослужении крестного

пути35.

– Точно, - с отвращением подтвердила Ки-Ки. – Нам предстоит отмаливать ее

бессмертную душу, поскольку она совершила самоубийство и теперь ей суждено вечно

гореть в аду.

Адам принял задумчивый вид:

– В самом деле? А я считал, что самоубийц отправляют в чистилище.

– Да нет же, тупица. Почему, как ты думаешь, монсеньор Константин не позволяет

Келли провести эту ее глупую панихиду? Самоубийство – смертный грех. Монсеньор не

разрешит увековечить память о самоубийце в своей церкви. Он даже не дал родителям Хизер

похоронить ее в освященной земле. – Ки-Ки закатила багровые глаза. – Уж на что я не

любила Хизер, но монсеньора Константина я просто ненавижу, а его тупые правила и того

больше. Подумываю написать об этом статью и озаглавить ее «Отец, Сын и Святой Ханжа».

Другие девочки нервно захихикали. Я подождала, пока они стихнут, и спросила:

– Почему она себя убила?

Казалось, Адам поскучнел.

– Из-за Брайса, конечно. Он с ней порвал.

Хорошенькая чернокожая девочка по имени Бернадетт, которая возвышалась над

нами, словно башня, наклонилась с высоты своих метра восьмидесяти пяти и прошептала:

– Я слышала, он сделал это в пассаже. Вы можете в это поверить?

Вмешалась другая девочка:

– Ага, в канун Рождества. Они делали рождественские покупки, и она показала ему

кольцо с бриллиантом в витрине у «Бергдорфа», типа «Хочу такое». Он и обалдел, я думаю,

– понимаете, это же было ясно как день, что кольцо-то из тех, что дарятся в честь помолвки,

– и тут же с ней порвал.

– И поэтому она пошла домой и застрелилась?

Я нашла эту историю весьма неправдоподобной. Когда я спросила Ки-Ки, где нам

полагается завтракать, если, не дай Бог, пойдет дождь, она заявила, что всем приходится есть

в своих кабинетах, а монахини приносят всякие настольные игры типа «нардов», чтобы

народ не скучал. Я гадала, не была ли и эта история такой же выдумкой, как байка о

32 Корн-дог (англ. «corn dog») – хот-дог, обжаренный в кукурузном тесте. Подается на палочке.

33 «Читос» (англ. «Cheetos») – популярный в США снэк из воздушной кукурузы со вкусом сыра.

34 Луи Виттон (фр. Louis Vuitton) – французский дом моды, специализирующийся на производстве чемоданов и

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: