Шрифт:
Пластиковая карта находилась между его пальцев, но она не решалась взять ее.
Это было тяжело. Он ее подкупал?
Она слишком устала для этого.
— Это даже не Мастер Кард, — прошептал он. — Всего лишь Виза.
Эти слова заставили ее улыбнуться.
Он улыбнулся в ответ и положил карту на стол в коридоре.
— Закрой за мной.
А потом он ушел.
И она почти сразу же пожалела об его отсутствии.
Каждый скрип заставлял ее представлять, будто это Проводники пришли за ней. Братья спугнули его, но как долго это будет продолжаться? Проводники по-прежнему считали, что она была частью этого? Она приняла самый быстрый душ в истории и еще раз позвонила Квинн.
Ответа нет.
Поэтому Бекка везде в доме включила свет и проверила каждый шкаф.
Как бы ей хотелось, чтобы мама пришла домой.
В ее спальне зазвонил телефон. Он единственный пережил аварию и наводнение.
Она использовала его для того, чтобы позвонить маме из скорой.
1 новое сообщение.
Должно быть, Квинн. Бекка пролистала меню. Номер она не узнала, но сообщение было громким и понятным.
Чем занимаешься? Практикуешь крав-магу? :-)
Хантер понятия не имел об инциденте. Просто как обычный парень прислал девушке смс. Бекка ухмыльнулась. Она ничего не могла с собой поделать и написала в ответ:
Ты только что написал смайлик?
Его ответное сообщение пришло молниеносно быстро.
Разве девушки не любит смайлики?
Она покраснела. Из-за сообщения. Она застучала пальцами по клавишам.
Девушки любят реальные вещи.
На этот раз настала пауза.
Или, может, он печатал что-то длинное.
А потом ее телефон засветился. Новое сообщение.
Это приглашение?
Ее сердце забилось в груди, будто адреналин на мосту был всего лишь разминкой. Она вспомнила вызов в его голосе в парке. Едем или нет, Бекка?
Ее пальцы запорхали по клавишам, быстро вводя текст, пока она не струсила.
Конечно.
Ее сердце по-прежнему продолжало колотиться. Он мог сказать «нет». Мог сказать, что пошутил. Мог сказать что-то вроде: «Думаю, тебе придется подождать до завтра».
И снова засветился телефон.
Увидимся в десять.
[1] Одеяло Майлара — одеяла, используемые в чрезвычайных ситуациях. Сделаны из фольги, предотвращая потерю тепла.
[2] Велвита (Velveeta) — марка пастеризованного спреда из плавленого сыра.
Глава 26
Бекка переоделась три раза. После душа она натянула пижаму, но не хотела встречать Хантера в дверях в изношенном домашнем костюме, который был у нее с восьмого класса. Джинсы и свитер казались слишком обтягивающими, учитывая то, что было девять часов вечера, и она только что вышла из душа.
В конце концов, она остановилась на черных штанах для йоги и майке цвета электрик, закрутив не до конца высохшие волосы в свободный пучок на затылке и закрепив его несколькими палочками для волос. Ей едва хватило времени на румяна и тушь, когда Хантер постучал в дверь.
Одежду со школы он переодел, или, по крайней мере, футболка была другая. Кофта с длинными рукавами плотно облегала его грудь и плечи, красная с черными шелковыми вставками спереди в узоре, который она не могла понять.
Прекрати пялиться на его грудь.
Она подняла взгляд и обнаружила его глаза близко к своим.
— Привет.
Блин, ее голос звучал хрипло.
Он улыбнулся, и у нее руки покрылись мурашками.
— Привет.
Его взгляд скользнул вниз по ее фигуре, и на мгновение она пожалела, что не одела что-то совершенно другое. Побольше одежды. Или меньше. Может, распустить волосы. Еще что-нибудь.
Затем его взгляд с проблеском одобрения вернулся к ее глазам.
— Я могу войти?
— Да. Конечно. То есть... прости. — Она отступила на шаг и придержала дверь. — Входи.
Хантер вошел в прихожую, и Бекка наблюдала за тем, как он в течение минуты осматривался: диван и телевизор в гостиной, ее детские фотографии, висевшие на стене у лестницы, деревянная панель, ведущая на кухню. Ее мама содержала дом в полнейшем порядке, так что Бекке не пришлось волноваться, что рядом могло оказаться что-то неловкое.