Шрифт:
Сезарина. Значит, все собрание было за него?
Бернарде. Какое там! Только одна треть: наши друзья, цеховые мастера с фабрики графа де Монлюкара и еще несколько зевак, которые присоединились к нам единственно потому, что их места случайно оказались рядом с нашими. Все остальные были против – чувствовалось, что они готовятся дать отпор. Тогда я прибегнул к крайним мерам. Я выступил против нашего кандидата – и уж так его отделал!.. Камня на камне не оставил от его убеждений.
Сезарина. Да у него никаких убеждений нет!
Бернарде. Тем лучше! Значит, можно отделаться общими фразами! Я крикнул ему: «Милостивый государь! Я не скрываю: вы – не мой кандидат! Я против вашей кандидатуры потому-то и потому-то». И я его разгромил. Но потом взял слово Оскар и ответил мне.
Сезарина. Что же он ответил?
Бернарде. Вторую свою речь, заранее подготовленную в качестве реплики, он произнес уже без запинки, он говорил с жаром, он был прекрасен, он опроверг все мои доводы, я вынужден был с ним согласиться, и все наши приятели хором воскликнули: «Вы слышите? Даже враги не могут не отдать ему должное!» Этот последний ловко рассчитанный эффект убедил всех простачков, всех простофиль, все Панургово стадо [42] , которое, само того не зная, всегда составляет большинство, – теперь это самые ярые приверженцы Оскара. «Так вот, Эмилия, как обстоят дела» [43] .
42
Панургово стадо. – Панург – один из героев романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1533–1552), циничный бездельник и мошенник, привлекательный, однако, своим веселым озорством. Вошедшее в поговорку выражение «Панургово стадо» имеет в виду эпизод, рассказанный в IV части романа Рабле (главы 6–8): чтобы отомстить купцу Дендено, с которым он поссорился во время путешествия на корабле, Панург покупает у купца барана, бросает барана в море, и вслед за ним в море прыгают все бараны, а затем и сам купец.
43
«Так вот, Эмилия, как обстоят дела» – стих из трагедии П. Корнеля «Цинна» (1640), действие I, явление 3, в переводе Вс. Рождественского.
Зоя (Сезарине). Оскар пройдет!
Бернарде. Ручаюсь! Во всяком случае – за первый участок. В общем, к вечеру все будет готово. (Обращаясь к Сезарине.) Ваш супруг представит вашего брата избирателям второго участка, а там сплошь одни хуторяне, фермеры – словом, люди, которые всецело от вас зависят. Это чрезвычайно важно! И вы сами отлично сознаете всю важность предстоящего собрания, ибо я вижу, что сюда идет граф де Мирмон, одетый по-дорожному.
Явление V
Зоя, Сезарина, Бернарде, граф де Мирмон.
Граф де Мирмон. Вы угадали, доктор: сейчас за мной должен заехать Оскар, и мы вместе отправимся на предвыборное собрание.
Зоя (Сезарине, тихо). Ради бога, не пускайте его!
Сезарина (Зое, тихо). Да я сама его туда посылала! Что же я теперь должна делать?
Зоя (Сезарине, тихо). Все, что хотите!.. Очерните Оскара!
Сезарина (Зое, тихо). Я с самого утра только и делаю, что расхваливаю его.
Зоя (Сезарине, тихо). Ну и что ж из этого?
Сезарина (в сторону). А ведь и правда, моему супругу что угодно можно напеть, попробую… Нет, ничего не выйдет. Вот Оскар!
Явление VI
Зоя, Сезарина, Бернарде, граф де Мирмон, Оскар.
Оскар подходит к графу де Мирмону и здоровается с ним.
Зоя (в сторону). Ведь надо же прийти в ту самую минуту, когда его собираются бранить!.. До чего же, однако, заботлива судьба к глупцам!
Оскар (подходит к Сезарине). Спешу сообщить тебе, сестрица, о моем успехе.
Сезарина. Доктор нам все уже рассказал.
Оскар. Доктор принял во мне самое живое участие… он, граф Монлюкар и все мои друзья… (К Бернарде.) Но ведь и я хорошо говорил, правда?.. Долго говорил!
Зоя. Долго еще не значит хорошо.
Граф де Мирмон. Вот это верно! Один говорит, а другие молчат! У нас в палате есть два пэра – проговорят все заседание, а ответить им уже нет времени.
Бернарде. Да, уж тут не возразишь!
Оскар (Сезарине). Первый участок за меня. Я получил твою записочку, сестрица, и вот, как видишь, заехал за графом, который обещал представить меня избирателям второго участка.
Граф де Мирмон. Я к вашим услугам, Оскар.
Зоя (графу де Мирмону). Сегодня холодно… Боюсь, как бы поездка в Сен-Дени не повредила вашему здоровью…
Бернарде. Напротив: воздух, моцион – все это вам необходимо.