Шрифт:
Глава двенадцатая
– Я знаю, что тебе нужно, – заявляет Эллиот, сидя напротив меня в кафе аэропорта. – Придумать свою собственную Сашу Фирс [5] .
– Кого придумать?
5
Саша Фирс (Sasha Fierce) – fierce (англ.) – неистовый, яростный.
Сердце бешено колотится, когда я обвожу взглядом зал ожидания. Совсем скоро нас позовут на посадку. И тогда мне придется сесть на самолет, который неизвестно как будет лететь в тысячах метров над землей, не падая вниз. А что, если он упадет? Что, если…
– Саша Фирс, – повторяет Эллиот. – Не слышала? Это альтер-эго Бейонсе, ее сценический образ.
– К чему это ты? – удивляюсь я.
Эллиот откидывается на кресле и вытягивает вперед свои длинные ноги. На нем винтажная толстовка с надписью «Гарвард», узкие брюки в тонкую полоску и ярко-зеленые кеды, идеально сочетающиеся с ярко-зелеными очками. Не понимаю, как он может оставаться спокойным, когда ему предстоит забраться в гигантскую металлическую торпеду, которая запустится в небо.
– Когда Бейонсе только начинала карьеру, она была очень скромной и тихой, ненавидела выступать на большой сцене, – объясняет Эллиот. – Тогда она и придумала Сашу Фирс, смелую, энергичную и раскованную. Во время выступлений она представляла себя Сашей и становилась такой раскрепощенной, такой… такой безбашенной.
– Безбашенной?
Эллиот начинает так энергично трясти головой, что зеленые очки слетают с его носа и приземляются мне на колени.
– Да я понимаю, но мне-то как это поможет? – спрашиваю я, возвращая Эллиоту очки.
– Тебе надо выдумать свою версию Саши Фирс и притвориться ей на время перелета. – Эллиот поглаживает подбородок, как всегда делает в глубоких раздумьях. – Может, назовем твое альтер-эго «Сара Саваж [6] »?
– Нет! Это звучит так, будто я психопатка.
Я смотрю на родителей: они стоят в очереди за чаем с ромашкой для меня и кофе для всех остальных. И хотя во рту у меня пересохло, мне хочется, чтобы они подольше не возвращались за столик. Ведь как только мы допьем кофе и чай, придется идти к самолету.
6
Savage (англ.) – дикарь, варвар.
– О, а может, Конни Конфидент [7] ?
– Ты серьезно? – Я осуждающе смотрю на Эллиота.
– Тогда сама придумывай, – вздыхает он.
Мимо нас проходит женщина с маленьким ярко-розовым чемоданом на колесиках. На ней серые облегающие джинсы, остроносые черные сапоги и красивое пончо. Она – сама спокойствие и невозмутимость. Даже прическа подчеркивает ее уверенность в себе: роскошное каре блестящих черных волос с коричнево-красными прядями. Когда она ровняется со мной, я замечаю на ее шее подвеску со словом «strong». Похоже, что это один из знаков свыше, о которых любит повторять мама.
7
Confident (англ.) – уверенный в себе.