Шрифт:
чек и бабочек темных; те травинки, что повыше других, кача
ются, клонят головы на ветру. Солнечные лучи упали поперек
заросшей зеленью тенистой дороги, побеги плюща обвивают
дуб — веревочки лилипутов на Гулливере. Бледное небо про
глядывает сквозь листву словно точечками, наколотыми бу
лавкой. Пять ударов колокола проносят над чащей напомина
ние о часах людской жизни и роняют его на землю, прямо в зе
леный мох и плющ, в лесные заросли, звенящие птичьим ще
бетом. Мошкара жужжит и роится вокруг меня, и лес будто оду-
106
хотворен всем этим шепотом и гудением; добродушный собачий
лай доносится издалека. Небо полно ленивой дремоты.
Вечером, на рыбной ловле. — Вода заросла тростником, уст
ремленным ввысь, распластанные лепестки кувшинок спят на
ней; она отражает уголок розового светлого неба с лиловыми и
дымчато-серыми облаками. В маленьком озерке недвижимо ле
жат кусок красной коры и белое перышко.
6 июля.
Обедня. Итак, крестьянин, коверкающий французский язык,
вздумавший посвятить себя изучению Библии, то есть самый
худший из крестьян, будет сейчас восхвалять бога! — Лучшая
из религий — та, которая меньше всего компрометирует господа
бога, как можно меньше показывая его и давая говорить ему са
мому. — Легковерность — это детство народов и сердец. Рассу
док же — позднейшее, развращающее приобретение. Утопия
Фоше — всего лишь утопия, и ничего больше. Рассудок и вера —
две абсолютные противоположности.
Меня раздражают две вещи: статуя Принца во Дворце пра
восудия и «Domine salvum fac» 1 в церкви. В храмы, посвящен
ные тому, что вечно, не должно иметь доступа преходящее.
Церковная латынь, один из оплотов религии, похожа на
бормотание шарлатанов — непонятные слова внушают почтение
народу.
Наш кюре приписал наводнения господню гневу на затоп
ленные области и присовокупил, что если затопит и нашу
округу, то это случится по вине тех, в чьем доме работают по
воскресеньям. Последнее явно предназначалось моему дядюшке,
который никогда не приглашает кюре к обеду.
8 июля.
< . . . > Завидую? Я? Ну, нет, я недостаточно скромен для
этого.
Церковь в Круасси сломали. Там и сям навалены груды кам
ней, среди них возводятся стены нового церковного здания.
В глубине, словно кусок декорации, виднеется стена, оклеен
ная красивыми обоями, у которой находился алтарь. Слева, из
ям, вырытых для фундамента колокольни, высовываются ры
жеватые головы каменщиков, забрызганные известкой. На
земле — обломки балок, а в одном месте куча почерневших до
сок, похожих на омерзительные доски прогнившего гроба.
1 Спаси господи ( лат. ) .
107
Поверху, вышагивая циркулем тощих ног, расхаживает
кюре в круглой шляпе, обвитой крепом, в черной сутане, совер
шенно засаленной у ворота, где не видно и признаков рубашки,
и вытертой возле карманов до белизны. Его неопрятное, давно
не бритое лицо с острым носом и светлыми буравчиками глаз,
с двумя морщинами, бегущими от носа к углам губ, являет со
бой нечто странное. Да и в самом деле, не кажется ли кюре в
наши дни н е к и м совершенно фантастическим существом?
16 июля.
После чтения Эдгара По *. То, чего критики еще не заме
тили: новый литературный мир, предвестие литературы
XX века. Научная фантастика, фабула, основанная на принципе
А + В ; литература болезненная и как-то до прозрачности яс
ная. Никакой поэзии — воображение выверено анализом: За-
диг * — судебный следователь, Сирано де Бержерак — ученик
Араго. В этом чувствуется мономания. Вещи играют более зна
чительную роль, чем люди; любовь уступает место дедукции и