Шрифт:
198052, Ленинград, Л-52, Измайловский проспект, 29, с матриц ордена
Трудового Красного Знамени Первой Образцовой типография
имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при ГосударственномI
комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии
и книжной торговли. Москва, М-54, Валовая, 28.
[1] Люди легче мирятся со своей нечистой совестью, чем с запятнанной репутацией. Эмманюэль Мунъе (франц.).
[2] Здравствуй, Владычица (лат.).
[3] Лондонская школа экономики (англ.).
[4] «Да возрадуется!» (лат.)
[5] «Для Элизы» (нем.) – детская пьеса Бетховена.
[6] Бог и мое право (франц.) – девиз Ричарда Львиное Сердце, ставший девизом английских королей.
[7] Молись за нас (лат.).
[8] Тебя, господи (лат.).
[9] Вечный покой даруй ему, господи… (лат.)
[10] …и да воссияет ему свет вечный… (лат.)
[11] Не курить. Пристегнуть ремни (англ.).
[12] Американский фешенебельный ресторан и магазин предметов роскоши в Мехико.
[13] Костюмер всегда прав (англ.).
[14] Как раз то, что надо (англ.).
[15] Прием (англ.).
[16] О кей (англ.).
[17] Сукин сын ( англ .- son of bitch).
[18] Район аристократических резиденций в Мехико.
[19] «Мексиканская жизнь» (исп.).
[20] Вы обеспокоены, мистер Крус? (англ.)
[21] Вы хорошо выглядите (англ.).
[22] Я весь внимание, мистер Крус (англ.).
[23] Господи, не достоин… (лат.)
[24] По три миллиона каждый (англ.).
[25] Отпускаю тебе грехи твои ( лат .).
[26] Плюс наши комиссионные… (англ.)
[27] Просто сенной насморк. Я бы… (англ.)
[28] Паршиво, паршиво… (англ.)
[29] Нерентабельной, конечно, нерентаб, нерентабнерентаб… (англ.)
[30] Конечно, если они, как вы говорите, коммунисты, мой долг – сделать все, что в наших силах… (англ.)
[31] О, мы никогда не вмешиваемся (англ.).
[32] Чикаго, Чикаго, куда ты плетешься… (англ.)
[33] Конфедерация трудящихся Мексики - основная профсоюзная организация, находящаяся под контролем крупной мексиканской буржуазии.- Прим. перев.
[34] О'кей. Картина в общем ясна. Видите ли, наш старина посол хочет толкнуть речь, сравнив кубинскую заваруху с началом Мексиканской революции. Что, если вы подготовите почву хорошей передовой?… (англ.)
[35] Ну то ж, подходяще. Есть какие-нибудь мысли? (англ.)
[36] Отлично. До скорого, сеньор Крус, всегда раз… (англ.)
[37] Немецкая граммофонная компания (нем.).
[38] Сочинения Георга Фридриха Генделя (нем.).
[39] Уменьшительное от Долорес.
[40] Игра слов: Тахо - река, на которой стоит Толедо; tajo ( ucn.)- разрез, рана.
[41] Из глубины взываю (лат.).
[42] Даруй им вечный покой, Господи, Из глубины взываю… (лат.)
[43] Институционно-революционная партия - правящая партия крупной мексиканской буржуазии.
[44] Подоходный налог (англ.).
[45] Опыт и знания (англ.).