Шрифт:
дворянство православной веры не должно быть удаляемо от должностей по поводу
религии. Все это должно быть занесено в присягу будущего короля. Требовалось,
чтобы из Вильна и Люблина были удалены иезуитские коллегии, потому что людям
греческой веры нет возможности приходить в трибунал, когда они там имеют дела:
еслиб их шло пятьдесят человекъ—и тогда иезуитских студентов наберется до тысячи;
от иезуитов-то повсюду происходит беспокойство церквам и людям греческой веры;—
просили, чтоб в Короне и Великом Княжестве Литовском было учреждено по одному
блюстителю церковных прав и имуществ; по общему доверию они могут
ходатайствовать в случае несправедливости и насилий, нанесенных церквам и особам
греческой веры; и так как каждой особе трудно по делам, касающимся религии, иметь
доступ к королю, то должен быть назначен при королевской особе один из
исповедующих греческую веру, который мог бы охранять перед ним дело своей церкви
и своих единоверцев. Для большей крепости всего этого православные домогались,
чтобы духовные сенаторы за свои диоцезии, гетманы за войско и старосты тех
королевских имений, где есть последователи греческой религии, за свои староства
обязаны были присягнуть в соблюдении прав греческой веры и исповедующих ее.
Того же требовали одновременно и диссиденты для себя.
На предложенные пункты паписты отвечали, что они соглашаются на все, чего
только требует сохранение общественного спокойствия, а потому—пусть все
некатолики, неправильно думающие о Святой Троице, не испытывают никаких
гонений, конфискаций имений, тюремных заключений; равным образомъ—пусть
уничтожатся трибунальские декреты, если они противны законам; но они не дозволят
расходящимся с римскою церковью в вере отправлять богослужение в тех королевских
городах, где до настоящего времени его не было. Все духовные, будучи пойманы в
преступлении, должны предаваться духовному суду; там же подвергнутся следствию,
через инквизитора, и министры диссидентов в подобных случаях. Духовные сановники
сената подписались под этим ответом в такой форме: Archiepiscopus или episcopus
(имя) subscribo salvis iuribus religionis et Ecclesiae catholicae et regni.
Православные и диссиденты не могли быть довольны таким ответом и увидели в
нем сильный отпечаток иезуитского искусства—сказать так, чтобы потом можно было
перетолковать сказанное не в том смысле, в каком с первого раза могли понять дело те,
которым говорилось. Православные и диссиденты написали на этот ответ реплику, в
которой таким образом обличали уловки своих противников: «очень дивимся
нерасположению к себе духовных, которые хотят те раны, от которых страдаем мы уже
полвека, залечивать лекарствами—хуже самых ран; притом, они отвечают на просьбы
наши не по пунктам отдельно, а на все разом, так что мы не можем разобрать: чтб мы у
них выпросили и в чем они нам отказали». Диссиденты говорили в своей реплике: «вы,
господа духовные, не упоминаете вовсе о дворянстве греческой веры, но мы не хотим
вовсе от него отделяться в правах на свободу совести. С другой стороны, мы не думаем
отделять от себя и такъ
65
называемых еретиков и считаем несправедливым выражение, что свобода
предоставляется тем, которые думают о Святой Троице правильно: такое различие
можно сделать только в круге религии, а в круге политической свободы это
недостаточно. Если бы мы на это согласились, то потеряли бы наши древние права и
дозволили себе нарушать обязательства отцов наших, веру, честь и совесть; тогда бы
мы сами подали пример нарушения того, чего мы домогаемся от папистов. Допущение
такого рода различий в деле веры повело бы к инквизиции: человеческое коварство
найдет себе лазейку; этак древнюю греческую религию обвинят, что она неправильно
учит о Св. Троице, а кто будет судьею в таком деле, кто будет производить следствие?
Каждому некатолику придется доказывать, что он не еретик, чтоб избегнуть