Шрифт:
Рэнди осмотрел замки.
– У меня есть хороший нож… он нам подойдет.
Войдя в кабинку, Рэнди зажег свет, закрыл дверь и запер ее на задвижку.
– Что ты делал все это время? – спросил он. – Я думал, ты давно уже вскрыл замки.
– Я ждал тебя, – ответил Гарри. – Если там есть деньги, то немного.
Рэнди выдвинул ящик комода, вытащил складной нож с широким лезвием и протянул его Гарри. Тому потребовалось лишь несколько минут, чтобы вскрыть замки и открыть крышку.
Тяжело дыша, Рэнди следил за тем, как Гарри выкладывал на кровать содержимое чемодана.
Там оказались поношенный серый костюм, три белых сорочки, четыре пары черных носков, потрепанный несессер с безопасной бритвой, зубной щеткой, губкой, куском мыла и тюбиком пасты, шлепанцы, шесть носовых платков, а также пистолет марки «люгер», калибра 7,67, сто патронов к нему, блок сигарет «честерфилд», наполовину пустая бутылка виски, тонкая пачка пятидолларовых банкнот, перевязанная эластичной лентой, и старый кожаный бумажник.
Гарри взял деньги, снял ленту и пересчитал банкноты.
– Вот и вся наша добыча, Рэнди. Двести десять долларов.
– Все-таки лучше, чем ничего, – разочарованно протянул Рэнди.
Гарри достал из бумажника несколько визитных карточек с именами, которые ему ничего не говорили, счет на сто долларов и водительские права, выданные Вильяму Риккарду, проживающему в Лос-Анджелесе.
Он протянул права Рэнди.
– По крайней мере, теперь мы знаем, что это Лысый Риккард.
– А какая нам от этого польза?
Гарри оглядел разложенные на кровати вещи.
– Ради всего этого Лысый не стал бы молчать под пыткой, и тем не менее он предпочел умереть, но не отдать чемодан.
Гарри поднял чемодан и ножом отодрал обшивку. Под ней оказался прозрачный пластиковый конверт с единственным листком бумаги.
Достав листок, Гарри прочел:
«Труба. Шелдон. 07.45. Май, 27».
– Наверное, они искали этот листок… Но что означают эти слова? – Он протянул листок Рэнди.
Тот прочел написанное и покачал головой.
– В десяти милях отсюда есть остров Шелдон. Возможно, речь идет о нем.
– А что в нем особенного?
– Ничего. Голые скалы и птицы. Нина отправляется туда, если хочет поплавать без купальника.
– А что такое «труба»?
– Понятия не имею. Может, Нина знает, о чем идет речь. Хочешь, я спрошу у нее?
– Нет. – Гарри положил листок в нагрудный карман. – Пора спать, уже поздно. – Он разделил деньги на две равные части. – Твоя доля.
– Спасибо, – улыбнулся Рэнди, – они мне не помешают. А что делать с этим барахлом? – Он обвел рукой лежащие на кровати вещи.
– Надо их спрятать. – Гарри начал складывать вещи в чемодан.
– Значит, богачами нам не стать, – вздохнул Рэнди. – А жаль…
– Не спеши с выводами. – Гарри захлопнул крышку. – Сначала надо понять, что означает этот текст.
Он поднял чемодан и вышел в душную ночь.
Глава 5
Лишь жужжание мухи, метавшейся под грязным потолком, нарушало сонную тишину комнаты детективов полицейского управления Парадиз-сити.
Детектив 3-го класса Макс Якоби усиленно штудировал сто четырнадцатый урок самоучителя французского языка. До конца книги ему оставалось всего лишь двадцать шесть уроков. Летний отпуск он собирался провести в Париже и надеялся удивить французов знанием их родного языка.
Напротив него сержант Джо Биглер развалился за столом со стаканчиком чуть теплого кофе в руке и сигаретой, свисавшей из уголка рта. Прикрыв глаза, он пытался решить, на какую же лошадь поставить в сегодняшних скачках.
Крупный, широкоплечий мужчина лет тридцати семи, с мясистым веснушчатым лицом, Биглер был правой рукой капитана Террелла, возглавлявшего полицию Парадиз-сити. В этот день, в отличие от большинства других, в городе не совершилось серьезного преступления, и Террелл отправился косить лужок перед домом, оставив за себя Биглера.
Дверь распахнулась, и в комнату влетел детектив 2-го класса Лепски.
– Шеф здесь? – спросил он, с трудом затормозив перед столом Биглера.
Тот откинулся в кресле и неодобрительно оглядел Лепски.
– Его нет. Он косит лужок перед домом.
– Лужок… – протянул детектив, переступив с ноги на ногу. – Джо, я напал на след. Может получиться большое дело, и тогда меня наконец повысят. Пока вы, бездельники, не можете оторвать от стула задницу, я нашел машину Риккарда!
Биглер наклонился вперед.