Шрифт:
Анконы, и к защищению коммерции, и к прикрытию
транспортов, где теперь и состою. Сколько каких военных судов, вашему
сиятельству имею честь представить при сем ведомость. О
доставлении сухопутных войск на эскадру господина вице-адмирала
Ушакова и для десантов [на эскадру], состоящую под командою
моею, и обо всем ожидать имею вашего сиятельства повеления.
О присовокуплении же разных малых военных судов от
стороны императора просил я господина триеского1 губернатора
графа Бриждидо, о чем вашему графскому сиятельству и
рапортую.
Контр-адмирал Пустошкин
Ваше превосходительство!
Имею честь донести о успехах нашей експедиции, что уже
многие провинции приведены в подданство своему королю, слух
о нас даже простерли к самой столице, Неаполю, которая уже и
сама содрогается. И мне предложил письменно господин
министр Мишеру, что уже есть надежда сим малым числом,
которым я имею честь командовать, итти в свои границы, которыми
владеем. Как они отделены на немалое расстояние от моря, то я
и не осмеливаюсь дать повеление продолжать наш безопасный
марш, хотя наши фрегаты теперь безопасны, в рассуждении
ваших расположениев, но, не имея на то повеления, решиться не
могу, а устроил так и просил министра, что дожидаться еще
умножения войск, между тем усиливаю с фрегата «Армении» и
ожидаю скоро шхуну, на которой есть довольно солдат, также
пошлю; им покажется один за десять. Народ и все жители
привержены к королю и к нам. Нас почитают божеством и уповают на
надежду вашего превосходительства; у нас верно известно, что
французов совсем нет, а якубины3 играют роль буфа4; кто
прежде был офицер, то теперь министр иностранных дел и
морских сил, и таких есть много, люди же они молодые, полюбили
новость сию безрассудно; пожилые и основательные люди теперь
очень довольны, а народ стал привержен к королю до последней
капли крови. Мы теперь находимся между приятелями, ваше
превосходительство, как кавалер Мишеру, почитая и любя вас и
вообще русских, хотя он министр, однако можно заметить, что
имеет приверженность к вам; есть теперь случай
воспользоваться, ежели вы готовы, не умедлите притти в Маифредонию.
Сим и усилите нас одним вашим именем; агличаны только
ходят, а ничего не делают; мы столько покорили, право, никто не
подумает. Я решился свое войско держать до тех пор, пока
армия графа Суворова не придет к Неаполю, и в то время можно
будет послать малое отделение на нашей границе и сказать, что
уже этим морские завладели. Войско наше, верно, в Болоний,
а многие говорят, что уже и в Риме. Так сделайте милость,
поспешите к нам в Манфредонию. Здесь рейд хороший, провианту
довольно. Ежели мало будет, то будьте уверены, что принесут
из усердия на своих плечах; уверьтесь, ваше превосходительство,
что это правда.
Я осмеливаюсь рекомендовать наших людей, что столько
любили их за поведение, усердие и желание их защищать, и
показывая истинное свое геройство и неустрашимость против
французов, право, наши молодцы.
Я отправляю1 как берегом, так и морем, чтобы скорее
которое достигло, и, ожидая вашего повеления, ничего не могу
делать.
Смею донести, около берегов Отранто и далее ходят барба-
риссы2 и хватают лодки, что многие на них жалуются; и просил
меня министр, чтоб донести о сем вам, чтоб изволили об этом
сказать Кадыр-бею. Ружия, которые данные для нечаянного
случая, отданы господину кавалеру Мишеру, коими вооружили
здешних жителей, и также господин министр просит вашего
превосходительства, чтоб сделать милость ему прислать еще несколько
ружей...
Александр Сорокин
Высочайший именной в[ашего] и[мператорского] в[еличества]
указ минувшего марта от 27-го дня, в котором изображено:
«Обеспеча плавание свое взятием Корфу, можете вы ныне