Шрифт:
Перед отправлением моим забрав на корабли с берегу
высаженное десантное наше войско, состоящее из 250 гренадиров и
180 турок, бывших под командою майора Гамена, которыми обще
с жителями взяты были благополучно штурмами от французов
укрепленные местечки Фано и Сенигаль, расстояние[м] от Анконы
в 15 итальянских милях, сей день отправляюсь с эскадрою в Корфу.
При сем имею честь приложить к сведению в[ашего]
превосходительства] копии с писем, перехваченных от французского
курьера, посланного из Анконы от тамошних начальников к
генералу Макдональду, и при том копии же с рапортов,
представленных ко мне от майора Гамена и лейтенанта Ратманова,
определенных мною в десант на исполнение2 берега в город Фано и
Сенигаль, и копию с ордера адмирала Ушакова. При сем
подношу план бывшей канонады от эскадры, против Анконы прося
в[аше] п[ревосходительство] всепокорнейшего извинения, что не
мог по скорости отправления цесарского судна обстоятельной
реляции представить, а буду рапортовать адмиралу Ушакову. В
заключение доношу, что корабля «Женероса» при Анконе мы уже
не застали, который прежде прибытия нашего 15 дней оттуда
отправился, куда неизвестно, но ото многих слышно, что находится
в Тулоне.
На сих днях судном из Кандии привезено сюда известие, что
от 70 до 80 судов больших и малых проходили меж того острова
и Африки, направляя путь от запада на восток. Здесь не
сомневаются, что оные составляют сильный флот французский с
транспортами. Весть сия весьма встревожила министерство турецкое,
и хотя другие последующие известия уменьшили до третьей доли
количество проходивших Кандию судов, однако же его
величество] султан, призвав каймакам-пашу, велел ему писать к Кадыр-
бею, чтобы он, условясь с вашим высокопревосходительством и
адмиралом Нельсоном, преследовал французов для истребления
их или для воспрепятствования делать какие-либо покушения на
Египет или Сирию. Султан приказал каймакаму объявить мне
желание свое, чтобы я согласно с тем писал к вашему
высокопревосходительству. Я отвечал турецкому министру, что нам
должно бы сократитьсяг доставлять в пору все надобное еска-
драм, а флотские движения оставить совершенно на
расположение флотских командиров, к которым и известия наши доходят
не в пору. Министерство приняло сие весьма хорошо и так точно
рассуждает, но в довольствие его велич[ества] султана просило
меня, написав к вашему высокопревосходительству] в
представленном от меня смысле, сообщить им перевод письма моего
к вашему высокопревосходительству совершенно в смысле
султана. Я это исполнил и копию с того перевода здесь влагаю,
дабы оная могла послужить к объяснениям вашим с Кадыр-
беем, который вследствие сего письма будет иметь повеление во
всем сообразоваться расположениям вашим, на которых вся
благонадежность со стороны министерства здешнего утверждается.
В ожидании по известию господина] адмирала фон Дезина
третьего транспорта, из черноморских портов сюда назначаемого,
замедлил я на несколько дней отправление прибывших сюда и
ныне посылаемых к вашему высокопревосходительству двух
транспортных фрегатов — «Поспешного» и «Николая
Беломорского», дабы отправить всех вместе. Но как на прибывшем
вчерашнего числа транспорте большого размера «Григорие» под
командою флота кап[итан]-лейт[енанта] Языкова нагружено
большею частию бомбы и ядра, следующие Порте Оттоманской,
а для ескадры вашего высокопр[евосходительст]ва прислано
только 7000 пудов сухарей и 8 канатов, из коих 5 в 22 дюйма,
2 в 20 и один в 17 дюймов, и командующий тем транспортом
представил, что имеет он от конторы главного командира
Черноморских флотов повеление по сдаче груза с транспортом
следовать обратно в Николаев, то и решил я тотчас прибывшие
сюда прежде транспорты сим к вашему высокопр[евосходитель-