Вход/Регистрация
Предатель крови
вернуться

Измайлова Кира Алиевна

Шрифт:

— Но зачем тебе это понадобилось? — не понял Малфой, а Том заулыбался еще шире, поманил нас поближе к себе и распахнул мантию.

За брючный ремень у него была заткнута безжалостно свернутая в трубочку Распределяющая Шляпа.

— А если б она завопила?! — воскликнул я, поняв, кто усугубил тот кавардак, что приключился в директорском кабинете.

— Я ей рот заклеил, — серьезно сказал Том. — Есть такое заклинание, так что пока она может только мычать. Ну, если б услышали даже сквозь заглушающее заклятие, я сказал бы, что у меня в животе урчит. Давайте, живо по спальням! А я припрячу эту почтенную леди и приду…

* * *

Наутро только и разговоров было о ночном происшествии, исчезновении Дамблдора и о том, что замещает его теперь Амбридж.

Учеников с серебряными значками теперь провожали испуганными взглядами, хотя, клянусь, мы не зверствовали и баллы сотнями не снимали. Как учил Том: здесь два балла, там три, за неделю до полусотни доходило, потому что держать себя в руках гриффиндорцы совершенно не умели.

— Том! — пискнул Деннис Криви, подскочив к нам во время обеда. — Амбридж увела Поттера, а Уизли сказали, что начинается первый этап! Ты просил ска…

— Хвалю! Ходу! — рявкнул Риддл и ускорился так, что мы едва его нагнали.

— Что затевается-то? — выдохнул я.

— Я почем знаю? Сейчас увидим…

Мы увидели… И предпочли спрятаться за углом, пока никого не покалечило: похоже, мои братцы разом подорвали весь свой запас волшебных фейерверков, и теперь в коридоре творилось нечто невообразимое, весь замок ходил ходуном! От Ступефаев эти штуковины расходились еще сильнее, и усилия Амбридж пропадали втуне.

— Де Линт! — выкрикнула она, заметив Тома. — Сделайте что-нибудь!

— Профессор, я попытаюсь, но если даже вы бессильны… — отозвался он, но все-таки сбил парочку фейерверков, которые оскорбляли его эстетический вкус. — Боюсь, нам придется ждать, пока они выдохнутся! Прикажите всем разойтись по гостиным, чтобы никого не покалечило, эти штуки совершенно неуправляемы, на них даже щитовые чары не действуют!

— Верно… — выдохнула она, вытирая рукой черный от сажи лоб. — Живо все по гостиным! Де Линт, проследите…

— Непременно, профессор, — ответил он, подав ей белоснежный платок, и в самом деле с нашей помощью живо разогнал зрителей.

— Гони деньги, — сказал Джордж, появившись у Тома за спиной.

— Ага, сейчас, — отреагировал тот. — Задаток вы получили, но обязательства еще не выполнили. Работайте, дети мои, и будут вам галлеоны. Тысяча, как мы и договаривались.

— Полторы, — попытался спорить Фред.

— Тысяча, — повторил Том. — Договор есть договор. Однако я могу выдать вам премию, если вы постараетесь как следует. Или научить кое-чему интересному…

— Второе, — быстро сказал Джордж, переглянувшись с братом. — Мы пошли готовиться!

— Идите, идите… — махнул рукой Риддл и гадко ухмыльнулся.

— Ты и их подрядил?! — спросила Джинни, когда близнецы удалились.

— Да, а что? Им позарез нужны деньги на открытие собственного дела, вот я и спонсировал, мне же причиталась половина приза за Кубок, да и своих средств хватает, — ответил он. — Не беспокойтесь, они нас не выдадут. Я взял с них клятву, так что Орден Феникса их не получит. Ну а нам нужны не только бойцы, но и диверсанты…

Я представил Волдеморта, на всех парах удирающего от здоровенной петарды, и невольно хмыкнул.

— Да-да, я рассказал близнецам о самонаводящихся ракетах, — прочел Том мои мысли. — И о разделяющихся боеголовках. Они решили, что это крайне перспективное направление, и занялись делом всерьез.

— Со всеми вытекающими последствиями… — пробормотал я, а Риддл ухмыльнулся.

— Думаю, на пасхальных каникулах они доработают кое-какие свои изобретения, а мы займемся кое-чем еще, — сказал он. — Надеюсь, дельце выгорит…

* * *

Консультацию по профориентации мы прошли легко: Невилл заявил, что намерен стать целителем, я хотел учиться на аврора, и Амбридж, присутствовашая на собеседовании, ни звука не обронила, только черкнула что-то в своей книжечке и довольно улыбнулась. Насколько я знаю, у остальных проблем тоже не возникло: большинство слизеринцев собирались продолжать дело родителей, а девушки прикидывали, за кого собираются замуж (если уже не были сговорены). Некоторые, правда, тоже намеревались заняться целительством или податься в науку, но на Слизерине таких было немного.

— За старшего остаются Малфой и Паркинсон, — сказал Том перед началом каникул. — Мы постараемся обернуться за день-другой, и если за это время вы провалите дело, я вас убью. И это не шутка.

Почему-то никто даже не улыбнулся.

— Профессор Амбридж, — позвал Том, когда мы вышли во двор.

Наша новоявленная директриса стояла на ступенях крыльца, а кентавр Флоренц (его человеческая часть действительно отличалась редкостной красотой) что-то серьезно ей втолковывал, чертя на земле копытом неведомые знаки. Наверно, рассказывал что-то о Марсе в созвездии Девы. В руках у Амбридж был букетик лесных цветов, и она прислушивалась к Флоренцу с большим интересом, поскольку не сразу расслышала зов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: