Шрифт:
– Что тебя рассмешило?
Она посмотрела ему в глаза, сжав его бёдра ногами.
– Я расскажу тебе… завтра, когда ты целым и невредимым вернёшься ко мне.
Джек наклонилась вперёд и жадно поцеловала его, как вдруг они услышали:
– Серьёзно, Джек, вылезать через окно в твоём возрасте?
Она быстро соскочила на ноги:
– Чтоб тебя, Джереми…
– Никаких жалоб, моя дорогая, только не после того, как мне пришлось торчать здесь, чёрт знает сколько, чтобы вы вдоволь наговорились, хотя я мог бы уже давно уйти на боковую. На большее не рассчитывай… никогда… этого не повторится. Так что, пошли, – Джереми протянул ей руку, которую она проигнорировала, демонстративно пройдя мимо, после чего Джек услышала. – А что касается тебя, Капитан, то второй раз я предупреждать не стану: держись подальше от моей сестры.
Джек умудрилась не хлопнуть от досады дверью, когда вернулась в комнату. Но чувство разочарования длилось недолго. Она вспомнила тот великолепный момент, когда они с Деймоном наконец-то снова были вместе, и к ней вернулось совсем другое чувство.
***
Утром она быстро позавтракала, прежде чем они отправились на корабль Деймона. Она сошла на берег в своём розовом дорожном наряде из парчи, хотя она и не стала надевать свой жакет-спенсер*, так как погода в конце августа была здесь весьма жаркой. Уоррен, Дрю и Бойд уехали раньше, чтобы добраться до города и оказаться в таверне раньше, чем туда попадут Джек и Деймон. Джеймс по-прежнему раздражался из-за того, что ему необходимо оставаться вне игры, пока они не узнают новое местоположение лагеря Лакросса.
Понадобилось немного времени, чтобы добраться до гавани, где они заняли последний свободный причал, так что им не пришлось на лодке плыть к пристани. Джереми и Энтони совершили небольшой набег на гардеробную Натана и теперь прекрасно вписывались в окружающую обстановку. Джереми повязал на голову бандану, а Тони надел старую шляпу-треуголку с розовым пером. Ни один из них не надел жакетов, зато оба заткнули за пояс по паре пистолетов. Они сопровождали Жаклин на берег и теперь шли по обе стороны от неё, а впереди вышагивали Деймон и Мортимер, которые держали путь к месту назначенной встречи.
Таверна находилась рядом с доками и даже в такой ранний час была забита посетителями, что и неудивительно, учитывая, как много сейчас было пришвартованных кораблей. Публика здесь была весьма разношёрстная, включавшая в себя как обычных моряков, так и более суровых парней, не обязательно пиратов, но всё же весьма недружелюбных.
– Кого-нибудь узнаешь… ну, не считая наших? – шёпотом спросил Деймона Джереми, когда они вошли.
– Нет.
Братья Андерсон сидели за столом у входа, где они могли следить за всей комнатой и за каждым, кто заходил в дверь. Едва они вошли в комнату, как все взоры были обращены на Жаклин. Смех стих, уступив место абсолютному молчанию. Джек была к этому готова. Обычно дамы не посещают подобные заведения. Если бы в комнате было не так много народу, то она бы даже попыталась притвориться, что сопротивляется, по крайней мере, вырвалась бы из рук Тони и Джереми, которые удерживали её. Но последнее, что им сейчас было нужно, так это то, чтобы кто-нибудь из присутствующих попробовал помочь ей.
Они двинулись вперёд, к длинной барной стойке, за которой стоял человек, внимательно наблюдавший за ними. Деймон наклонился вперёд и назвал ему пароль:
– Как видите, я раздобыл приз для Пьера.
– Подождите, – кивнул ему в ответ мужчина.
Он вошёл в комнату, расположенную за баром, оставив дверь открытой.
– Успокойтесь, – прошептал Деймон себе за спину.
– Ловушкой попахивает, – прошептал ему в ответ Джереми, но обернувшись, он заметил, что никто из присутствующих даже не подумал встать из-за стола, тогда Джереми поправил себя. – А может быть, и нет.
Трактирщик вернулся и передал Деймону записку, на которую тот взглянул, прежде чем положить в карман. Он уже начал благодарить трактирщика за помощь, но внезапно из той же комнаты вышла Кэтрин Мэйер. Она обошла барную стойку, чтобы встать напротив Деймона.
Девушка улыбалась и даже была близка к тому, чтобы рассмеяться.
– Наконец-то победа! – выкрикнула она, а затем с неприкрытым злорадством взглянула на Жаклин. – Мой отец будет так рад встретиться с тобой, Джек. А это кто такие? – она удостоила Джереми долгого признательного взгляда.
– Из людей твоего отца вышли никудышные матросы, – сказал Деймон. – Я нанял ещё несколько человек в Лондоне.
Кэтрин снова посмотрела на него:
– И где же его люди? Я не заметила никого из них на палубе, когда вы причалили.
–Ты следила за нами?
– Конечно. Так, где же они? – пока что она не выказывала подозрения.
– Прошлой ночью они с размахом праздновали скорое прибытие, – сказал Деймон. – Вероятно, они всё ещё спят. Я не видел причин будить их, чтобы просто сойти на берег, так как мы здесь не останемся. Но почему ты здесь?