Вход/Регистрация
Безмолвный
вернуться

ivyblossom

Шрифт:

– Шерлок, - лощеный, как и всегда. Некоторые вещи остаются неизменными. Волосок к волоску. На брюках – идеальные стрелки. Закрывает дверь. – Добрый день, Джон.

Похоже, ответить придется.

– Майкрофт, - киваю. И хватит с него. Большего от меня он точно не дождется. Пойду, поставлю чайник.

– Как вы после вчерашнего потрясения? Справляетесь? – улыбается он, и не отличишь, улыбка ли это подлеца или искренне сочувствующего человека. У него ровно одна улыбка. Одна на все случаи жизни. Идеально выверенная и отточенная. Быть может, он часами репетировал ее перед зеркалом, чтобы достичь этого – вероломство, угроза и безупречность, смешанные в идеальной пропорции.

Не могу сказать, что мне тебя не хватало, Майкрофт Холмс. Ума не приложу, как именно к тебе относиться.

– Я в норме, - наверное, не предложить чаю будет грубостью. – Чаю?

– Благодарю, - откликается он. Скользит по комнате, с легкостью разминувшись с ножкой стола, и садится напротив тебя. В мое кресло. С которого я поднялся только что. Разбирайся с ним сам, Шерлок. Сам. Это ведь тебя осенила та гениальная мысль – подделать собственную смерть и сотрудничать с братом.

Началась ваша игра в гляделки. Я понимаю, что тебе, не больше чем мне, хочется с ним связываться, однако ты вынужден на это пойти. Ты здесь в ловушке, а создатель твоей тюрьмы – он, не так ли. Он, должно быть, счастлив, он добился желаемого, получил абсолютный контроль над тобой. Он запер тебя в тюрьме, куда ты загнал сам себя. Ведь именно это он сделал? Я не перекрываю воду, она бежит и бежит, и, наконец, становится столь ледяной, что под ней немеет кулак.

– Задирая его, ты добиваешься только одного – выводишь его из себя. Ты и сам это понимаешь, - мне виден лишь его затылок. И твой взгляд. Ты смотришь не на него – на меня, но так, как будто меня здесь нет вовсе. Я перелил воды в чайник. Теперь он еще долго не вскипит.

Ты раздраженно хмыкаешь. Значит, ты задирал Морана? Разве это хорошая идея? Ты его задираешь, а он начинает угрожать мне. Ты добиваешься именно этого? Должно быть. Именно этого. Ты на это рассчитываешь. Не понимаю.

Похоже, стоит достать заварочный чайник. Нас же здесь трое.

– Шерлок, на карту поставлены жизни, - а вот это звучит знакомо. Ему ли не знать, что так тебя на свою сторону не заманишь? Разве такое хоть раз срабатывало? Чьи жизни поставлены на карту? Моя? Его? Твоя? Мы же в укрытии. Интересно, надолго ли тут планирует задержаться Майкрофт?

– Ты же позаботился о необходимых мерах предосторожности, - слово «предосторожности» ты произносишь с таким видом, будто ничего тошнотворнее для тебя нет.

– Разумеется. Кто-то же должен, - а вот это явное обвинение. – Но риск всегда остается.

– Потому что твои сотрудники некомпетентны.

– Мне был дан слишком короткий промежуток времени.

– Это «капитан» у тебя слишком короткий.

– Прекрати ребячество, Шерлок.

Больше ты на меня не смотришь. Ты забрался в кресло с ногами, положил руки на колени, уткнулся лицом в сгиб локтя. Как пытающийся подавить приступ ярости ребенок.

– Я сделал все, что мог. Он сходил в «Теско», остановился у камеры на Мэрилебон Роуд. Бога ради, он даже по Юстон-Роуд прошел. Провел в «Теско» двадцать минут. Какие еще ему нужны свидетельства?

– Он не понял.

– Должен был. Даже идиоту должно быть ясно, где теперь Джон, - даже идиоту. Морану. Верно? Поднос, молочник, сахарница. Вот. Все очень цивилизовано. В отличие от непонятно чего, что сейчас творится между вами.

– Он этого не знает. Шерлок, ты не утерпел, ты сделал ход слишком поспешно. А что он предпримет в ответ, ты уже знаешь.

– Что ж, отлично. Значит, всему этому будет положен конец. Твои люди выследят и арестуют его. На этом все.

– Если все сложится удачно. В отличие от тех, что ты обнаружил тут, эти - современные. Отследить будет сложнее.

– Но не невозможно.

– Да.

– Что ж, уверен, что твоим блестящим экспертам это по силам, - догадываюсь я, какого ты мнения об этих блестящих экспертах. Тяжелые выдались три года, да, Шерлок? Кругом одни идиоты. МИ-5, необходимость скрываться, ненавистные правила. Ты именно поэтому постоянно крутился рядом со мной? Тебе было одиноко, ты чувствовал себя несчастным, и некому было сказать тебе, что ты - потрясающий. Ты тосковал по дому так же, как и я.

Может, стоит достать к чаю печенье? Миссис Хадсон приносила, как раз то, которое ты особенно любишь. Майкрофт, похоже, немного поправился с тех пор, как мы в последний раз встречались здесь все втроем. Что ж, так и сделаю. Я вполне неплохо могу выступать в роли радушного хозяина. Тебе пара печений точно не повредит, а вот твоему брату досадить получится.

Свистит чайник. Заливаю заварку, смотрю, как вода меняет цвет. Я нарушу тишину. У меня есть вопросы, и я вполне могу их задать. Приношу поднос в гостиную, ставлю его у локтя Майкрофта. Он все еще пристально смотрит на тебя. Ты откинул голову, уставился в потолок.

– Зачем ты мне звонил, Майкрофт?

– Простите? – он словно вовсе забыл о моем присутствии.

– Ты мне звонил. Два месяца назад. Позвонил среди ночи, разбудив мою девушку. Позвонил в ночь перед тем, как объявили о смерти Мориарти. Зачем?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: