Шрифт:
— Добрый вечер, — Гарри приветливо улыбнулась. Легко и уважительно кивнула Вальбурге, как равной, подала кисть для поцелуя Ориону. — Благодарю за приглашение.
— Добрый вечер, — говорил Орион, жена, как и полагается порядочной супруге и хозяйке приема, хранила молчание и наблюдала украдкой, чтобы остальным гостям было весело. — Рады приветствовать вас в нашем доме, леди Певерелл. Прошу, проходите, располагайтесь. Возможно, вы встретите здесь своих знакомых.
Гарри улыбнулась, прошла внутрь. Бальную залу она использовала по назначению всего один раз, когда получила звание Мастера. Тогда она пригласила гильдейских, и они праздновали всю ночь, кружились в вальсе, лихо отплясывали рил.
А поутру сорвались на очередное задание.
Зал сиял огнями, пах хвоей украшенной в углу красавицы-елки, которая переливалась, подмигивала искорками и темно-синими, как ночное небо, шарами.
Как и полагается на семейном рождественском вечере, гости пришли со своими детьми. Старшее поколение неспешно обсуждало какие-то свои дела, младшие заняли мягкий уголок и чинно попивали лимонад. В их исполнении попытки подражать взрослым смотрелись немного… смешно. Так котенок пытается изображать из себя взрослого тигра. Сердце зашлось, когда Гарри узнала молодого Сириуса, уже сейчас красивого, с косой тяжелой челкой и приятными чертами лица, в компании молодого Джеймса Поттера, резкого, подвижного, ни минуты не сидящего без движения. Рядом расположился черноволосый мальчик чуть помладше Сириуса, наверное, его брат, Регулус. Там же сидели и Белла с Рудольфусом, Люциус и Нарцисса. Пусть им и пятнадцать лет, их считали еще недостаточно взрослыми, чтобы они вмешивались во взрослые дела. Вот на следующий год, как раз "накануне" совершеннолетия…..
Неподалеку беседовали о чем-то Лестрейнджи-старшие и Карлус Поттер. Дорея стояла рядышком, держала мужа под руку, молчаливая опора и поддержка. Гарри поняла, в кого пошел ее отец. Несмотря на все попытки усмирить волосы, лорд Поттер мог похвастаться растрепанной шевелюрой, а глаза Дореи, теплые, карие сияли добротой, лукавством и одновременно аристократической сдержанностью. Как ей удавалось сочетать подобное, Гарри не представляла. Сказывались долгие годы практики и отменная выучка.
Невдалеке от них стоял с бокалом шампанского сиятельный лорд Абраксас Малфой. Гарри всегда считала, что слово "сиятельный" по отношению к Малфоям следует воспринимать исключительно буквально. Платиновые длинные волосы словно наполнены были внутренним свечением, отчего мужчина казался волшебным существом. Не зря многие считали, что Малфои являлись потомками вейл или эльфов. Во времена молодости Гарри по Хогвартсу ходило немало сплетен о Драко и его отце. Что и говорить, Люциус тогда поражал воображение каждой женщины от шестнадцати и старше. Не поддавалась его чарам разве что Минерва Макгонагалл.
Гарри улыбнулась своим мыслям и обратила внимание на собеседника Абраксаса. Только воспитание и выучка леди Вальбурги заставили ее сдержать прерывистый вздох и сохранить невозмутимое выражение лица.
Томас Марволо Реддл собственной персоной. Таким она видела его разве что в воспоминаниях, предоставленных Дамблдором на их занятиях на шестом курсе. Высокий, статный мужчина с густыми короткими темно-коричневыми волосами, точеными скулами, он унаследовал внешность своего отца, красавца-магла. И лишь глаза его, темные, глубокие, иногда вспыхивали багровыми искрами, но это можно списать на освещение, как и мертвенно бледную кожу.
Гарри порадовалась, что решила сохранить собственный стиль и не сняла обруч. Пусть так она выглядит немного эксцентрично, зато в безопасности. Здоровая паранойя еще никому не вредила.
— О чем так напряженно думает прекрасная леди вместо того, чтобы наслаждаться интересным вечером?
Знакомый голос. Гарри развернулась к Альфарду Блэку. В дорогом костюме, подогнанной по фигуре мантии он выглядел изумительно. Челка густой волной спадала на лицо, оттеняя и без того глубокие глаза, делая их почти демоническими.
— Леди Певерелл, очень рад, что нам довелось встретиться вновь, — губы обожгли прикосновением нежную кожу руки. — Я постоянный посетитель того милого кафе, однако больше не встречал вас.
— Я очень занята в школе, почти не имею времени на то, чтобы вырваться в город. Надеюсь исправить данное упущение этим летом.
— Да, слышал о строгом и принципиальном декане Слизерина от своих кузин, — Альфард кивнул на "детский" уголок. — Позвольте я познакомлю вас со своими младшими родственниками. В следующем году, надеюсь, они окажутся вашими подопечными.
Мужчина провел ее к подрастающему поколению. Все поднялись навстречу, мальчики уважительно склонились, а девушки поприветствовали глубокими, почтительными кивками. От реверансов и книксенов магическое сообщество отказалось еще в прошлом веке, на замену придумав десятки оттенков обычных кивков и поклонов, каждому человеку предназначалось свое приветствие, в зависимости от знатности происхождения. Гарри заработала мигрень и давление, пока все это выучила до такой степени, чтобы портрет леди Вальбурги остался доволен.
— Добрый вечер, декан.
— Добрый вечер, мистер Малфой, мистер Лестрейндж, мисс Блэк, — Гарри уголками губ улыбнулась своим подопечным.
— Леди Певерелл, позвольте представить вам моих племянников, Сириуса и Регулуса. И их друга Джеймса Поттера, он тоже является моим родичем. В будущем году они будут поступать в Хогвартс. Молодые люди, перед вами декан факультета Слизерин. Надеюсь, вы попадете именно туда, как и поколения ваших предков.
— Лично я собираюсь в Гриффиндор, — вздернул подбородок упрямо Сириус, отбросил длинные волосы с глаз.