Шрифт:
— Ты провел с ней все утро, и не успел войти в комнату, как опять про нее…
Каридиус заморгал глазами и подтянулся:
— Вовсе я не провел с ней все утро.
Тут зазвонил телефон, и Иллора вознегодовала еще пуще.
— Вот! Опять она! Каждые полчаса названивает.
— Вот видишь! — воспользовался случаем Каридиус. — Раз она мне звонила, значит, мы не были вместе.
— Ступай, ступай! Спроси, что ей от тебя нужно.
— Ну, ты согласна с тем, что доказательство налицо, согласна?
— С кем же ты провел все утро?
— С Джимом Эссери, старым школьным товарищем.
— С какой женщиной, спрашиваю я. Ты был с женщиной.
— Да нет… — Он вспомнил Розу Сейлор, запнулся на секунду, потом повторил, что не было никакой женщины.
Иллора окинула мужа пронизывающим взором.
— Так… Кого же ты видел у Джима Эссери?
— Ну, Джима Эссери… его самого, разумеется.
Иллора захлопнула холодильник.
— Какую женщину ты видел у Джима Эссери?
— Ах, в самом деле… там была одна девушка… ее фамилия, кажется, Сейлор.
— О-о! Что за человек! Иди же к телефону. Беги, лети! Представляется случай поговорить с Конни Стотт.
— Что мне Конни Стотт! Пусть она…
— Ступай! Я хочу знать, что ей нужно.
Иллора пошла вслед за Каридиусом в столовую.
Он снял трубку.
— У телефона Генри Каридиус.
До него донесся голос Конни, резкий и прерывающийся:
— Генри, хотите сделать доброе дело и вместе с тем завербовать столько голосов, что вы, пожалуй, действительно пройдете в Конгресс?
— Не слишком ли поздно для привлечения новых голосов? — сказал Каридиус, думая лишь о второй части вопроса.
— Это создаст такую сенсацию, что всякий порядочный человек, еще не голосовавший, пойдет к урнам голосовать за вас.
— Другими словами: чуть ли не все порядочные люди нашего города?.. Выкладывайте, что у вас на уме.
— Дайте под присягой показания против Канарелли и его шайки, и пусть их арестуют.
— Что они сделали? Шантажировали наших избирателей на пункте?
— Нет, тут выборы ни при чем.
— А что же?
— Знаете семью Эстовиа?
— Нет.
— Они варят сироп. Девушка, которая подходила к нам утром, когда вы держали речь, это Паула Эстовиа.
— Ну?
— Так вот: их лавку разгромили, котлы разбили, горячий сироп вылили на пол!
— Какое безобразие! Что же вы хотите, чтобы я сделал?
— Возбудите преследование против негодяев. За вас будут голосовать тысячи людей, все те, которых они шантажировали.
— Для привлечения избирателей, пожалуй, довольно поднять шум вокруг этого дела.
— А почему бы не засадить их в тюрьму! — крикнула секретарь «Лиги независимых избирателей».
— Конни, это невозможно! Разве вы не знаете, что и полиция и судьи подкуплены Канарелли?
— Ну, так я сама подам жалобу на этого щуплого дьявола и…
— Что ж, если вы полагаете, что это повлияет на исход выборов…
— И на этого лицемерного мерзавца полисмена О’Шина, — с негодованием закончила мисс Стотт.
— О’Шина?
— Да.
— Он тут при чем?
— Еще как!
Каридиус растерялся:
— Послушайте, Конни, откуда вы все это узнали?
— Ко мне прибежала Паула Эстовиа… она плакала и все говорила, что я погубила торговлю ее матери.
— Кто погубил?
— Я.
— Каким образом?
— Ну, если хотите, отчасти это так и есть. Я пожаловалась О’Шину, что Канарелли вымогает деньги у миссис Эстовиа.
— А, понимаю! О’Шин взгрел Канарелли за шантаж, а Канарелли обозлился и разнес лавчонку миссис Эстовиа?
— Примерно, так… но не совсем… О’Шин отправился к Канарелли и потребовал у него половину того, что он получил с миссис Эстовиа… вот каким образом О’Шин нагрел Канарелли… заставил его поделиться с ним. А после этого Канарелли разгромил лавку Эстовиа.
— Ну и ну!
— Слушайте, я сейчас подам жалобу на обоих, а потом приду к вам, и мы подумаем, что дальше делать.
— Хорошо. Я буду ждать вас.
Каридиус повесил трубку, все еще не придя в себя.
Иллора начала:
— Значит, эта женщина придет к тебе сегодня во второй раз?
Каридиус не ответил на укоризненный вопрос жены.
— Знаешь, милочка, из-за Конни Стотт семья сиропщиков попала в беду.
— Что она учинила? Сбежала с хозяином?
— Ничего подобного: она пожаловалась полисмену на шантаж.