Шрифт:
— Бет танцует гораздо лучше, чем я, — с любовью в голосе произнесла Грейс. — У нее врожденное чувство ритма.
— А у вас его нет?
Хрипотца, появившаяся в голосе Цезаря, заставила Грейс задуматься: а о танго ли они говорят?
— У меня оно средненькое.
Грейс опустила глаза, чтобы не встречаться с пристальным взглядом Цезаря Наварро. Ладони ее слегка увлажнились, как только она представила себе, что они с Цезарем исполняют этот эротичный танец, глядя друг другу в глаза.
«Этого никогда не будет, Грейс», — твердо сказала себе девушка. Она прилетела в Буэнос-Айрес только затем, чтобы приготовить праздничный ужин в честь дня рождения Цезаря Наварро, и ни для чего более.
Грейс поерзала на кожаном сиденье:
— Нам еще долго ехать? Я хотела бы освежиться после длительного путешествия.
Холодный душ ей явно не помешает, но перелет из Англии в Аргентину здесь ни при чем.
— Еще несколько минут, — последовал бесстрастный ответ, и Цезарь отвернулся к окну.
Он снял пиджак, закатал рукава рубашки до локтей. На его мускулистых руках росли черные волоски. На левом запястье блестели золотые часы. Пальцы у него были длинные и тонкие. Интересно, какие ощущения возникнут, если…
«Это надо немедленно прекратить!» — одернула себя Грейс. Иначе она рискует выставить себя полной дурой.
— Вы ожидали увидеть что-то другое? — спросил Цезарь, заметив удивление на лице Грейс, когда она вышла из машины.
— Вы вроде бы говорили, что живете в квартире.
— Мои апартаменты расположены на верхнем этаже этого дома. Или вы предполагали, что речь идет о современном небоскребе? — улыбнулся Цезарь.
Грейс действительно не ожидала, что его квартира располагается в четырехэтажном особняке, окруженном садом, за которым виднелся парк. Очень легко представить там семью на пикнике, играющих детей, собак…
— Я понятия не имела, — пробормотала Грейс.
Цезарь объяснил:
— Дом расположен в районе Реколета. Он считается очень тихим и спокойным по сравнению с шумным городом.
Скорее всего, это район не для бедных, решила Грейс, медленно следуя за Цезарем в прохладу дома. Их шаги эхом отдавались в мраморном холле, пока они шли к лифтам. Три лифта. Без сомнения, по одному на каждый этаж.
— А как же Рафаэль? — спросила Грейс, когда Цезарь отошел в сторону, чтобы позволить ей войти в лифт первой.
— Он присоединится к нам, когда отдаст распоряжения относительно багажа, — ответил Цезарь, входя в просторный, отделанный зеркалами лифт.
Грейс ощущала легкое головокружение. Она оказалась в другом мире, приняв предложение работать поваром-экономкой у Цезаря Наварро. То был роскошный мир дорогих английских особняков, личных самолетов, лимузинов с шофером, камер видеонаблюдения. Грейс подняла глаза и подавила вздох. Да, вот еще одна камера, поняла она, заметив мигающий огонек.
Рот Цезаря напрягся, когда он увидел, на что она смотрит.
— Почему камеры вас так сильно беспокоят? — нетерпеливо бросил он, нажимая кнопку нужного этажа.
Грейс повернулась к нему:
— Почему они не волнуют вас?
Его темная бровь поползла вверх.
— А почему они должны волновать?
— Потому что… ну, потому что они не дают возможности побыть наедине с самим собой.
Цезаря ее заявление позабавило.
— Вам хотелось бы остаться наедине с собой в лифте? — усмехнулся он.
— Ну… не знаю! Просто… Что вы делаете? — пролепетала Грейс, когда Цезарь повернулся, уперся руками в стенку лифта по обе стороны от ее головы и взглянул на нее. Их разделяло всего несколько сантиметров. Грейс ощутила дрожь от его близости.
— Хочу продемонстрировать, что меня эти камеры совсем не волнуют, — последовал ответ.
Его взгляд переместился с ее глаз на веснушчатый носик, а затем на губы.
Губы, о которых Цезарь думал в последнее время довольно часто. Вот и сейчас ему пришло в голову проверить, такие ли они мягкие и приятные на вкус?
Губы Грейс пересохли. Она провела по ним кончиком языка и хрипло сказала:
— Цезарь…
Его лица коснулось ее теплое дыхание. Он еще ниже наклонил голову:
— Да?
Грейс попыталась высвободиться, но безуспешно.
— Уверяю вас, вы это уже доказали, — пролепетала она.
Цезарь продолжал смотреть на нее. Привычная сдержанность вела в нем борьбу с желанием прикоснуться к этим пухлым чувственным губам.
Она работает на него, черт возьми, и всего лишь сопровождает его в Буэнос-Айрес, чтобы приготовить праздничный ужин в честь дня рождения. Да, но эта девушка молода и чертовски привлекательна! «Не смей, Цезарь! — приказал он себе. — Она твоя служащая».