Шрифт:
– Послала зачем?
– Руди пнула женщину, - Говори уже! Или хочешь, чтобы Он вернулся?
– За его головой, - женщина зарыдала, - Милый прости, я не хотела, - муж даже не знал, что делать: обнять жену или врезать.
– Запомните! Кто напал, как выглядит и почему - вы не знаете. Слуги тем более не должны ничего знать. И молитесь Предкам, чтобы с моим подопечным ничего не произошло, иначе сегодняшний кошмар будет вступлением.
Руди вышла на улицу, где помимо стражников, которые оттаскивали тела в сторону, уже собралась куча зевак из соседних домов. Сержант, видя, что женщина собирается покинуть место происшествия, дал знак своим людям, и те преградили ей путь.
– Простите, мисс! Но пока мы не опросим всех свидетелей, никто не покинет этот дом, - сержант подошёл к ней.
– Там и так хватает свидетелей, - Руди показала кольцо, - Я спешу.
У постоялого двора стояла телега, в которой лежали два трупа. На третьем этаже здания в одной из комнат, на входе в которую стояли два стражника, Экар и Майли молча сидели за столом в ожидании, когда доктор закончит с Ирис.
– Всё готово, - лекарь отошёл от кровати, - Рану я зашил, перевязал и сделал небольшой бандаж. Через пару часов она должна проснуться.
– Спасибо, Ирвин, - Майли вложил ему десять серебряных монет, - Не буду вас больше задерживать.
После ухода врача в коридоре послышались тяжёлые шаги и в комнату вошёл Молчун. Никто не останавливал его, все стражники были уже предупреждены о телохранителе. Он, как обычно, отошёл в угол и сел. Майли подошёл к нему и принялся осматривать в поисках ран. На заляпанном кровью плаще имелось только несколько порезов, в остальном всё было в норме.
– Скажи слугам, чтобы приготовили повозку и провиант на семь дней. Мы должны покинуть город, - чем раньше они уедут, тем лучше.
– Сейчас займусь.
– в голове карлика бушевал шторм. Разбуженный другом он быстро протрезвел, увидев два трупа в комнате, вот только похмелье постепенно усиливало своё воздействие на его организм.
22.
Долгие восемь дней пути на северо-восток, и наконец дорога привела путешественников в столь знакомые юноше места. Зелёный хвойный ковёр волнами простирался к горизонту, пряча множество кристальных озёр и прудов. Щебетание птиц нежно ласкало слух. Маленькие зверьки то тут, то там перебегали дорогу. Провинция Нира встречала теплым ветерком.
– Я дома!
– сердце Майли дрожало, по щеке катилась слёза.
В маленькой кузнице велась ожесточённая борьба между супругами. Старик Рикерт сегодня сильно накричал на очередного сбежавшего подмастерья, который испортил подряд несколько заготовок. Ирша утверждала, что тут нужно терпение, у мужа же на этот счёт было другое мнение. В итоге небольшой спор перешёл в позднюю стадию войны, когда Рикерту приходилось отступать, но сдаваться он не намеревался.
– А я тебе говорю, коль руки из задницы, тут уже ничего не поможет!
– кузнец, с силой распахнув дверь, вышел на улицу, - Да что с этими бабами не так? Суёт свой нос под молот кузнеца.
– Дверь не ломай!
– донеслось бурчание жены.
– Сломаю - сделаю! Не впервой.
Больше он ничего не сказал, его внимание было приковано к большой повозке, что стояла перед кузницей с карликом на месте возничего. Деревенские, да и сам кузнец впервые видели такую громадину. Что ещё больше удивляло - это крупная мускулистая лошадь с мощными ногами, способная в одиночку тянуть эту повозку.
– Вы с тётушкой не изменились, - сзади послышался неизвестный мужской голос.
Рикерт обернулся и увидел незнакомого юношу, сидящего на лавке: серая походная одежда, короткие темные волосы, выгоревшие на солнце, и повязка на глазу. Рядом с ним сидела девочка, которая делала венки из цветов, но, когда она посмотрела на кузнеца, тот увидел в ней что-то знакомое, напоминающее об одном мальчике.
– Майли?
– Рикерт быстро всё осознал, но всё равно немного сомневался, - Парнишка, ты ли это?
– Да, дядя Рикерт, это я, - Майли подошёл к нему и крепко обнял.
– Как же ты вырос!
– старик крепко держал его за плечи, - Совсем не узнать. Ирша, а ну бегом сюда!
– Чего ты орёшь на всю улицу?
– Ирша вышла на улицу и остолбенела, - Майли!
– она подбежала к нему и, оттолкнув старика в сторону, обняла и поцеловала в щёку, - Жив и здоров. Как же мы с Риком волновались, когда узнали о тебе. Пойдём в дом, я тебя так накормлю, - крепкая женская рука ухватила его за левую руку и потащила в дом.
– Ирша, ты хоть по сторонам посмотри!
– буркнул муж, - Вечно куда-то торопишься
– Тётушка Ирша, я не один. Боюсь, в доме будет тесно, - Майли жестом руки позвал девочку, - Это Ириса. Экар, Руди, идите сюда.
– Ты смотри, какая красавица!
– женщина схватила ребёнка ладошками за щёчки, - Рик, ты погляди, как на Майли похожа. Лила молодец, такую дочурку родила. Я ей говорила, чтоб нашла себе мужика, всё-таки послушала совета.
Майли только улыбался, слушая женщину, которая любя тискала Ирису. Тётушка была не так далека от истины, ведь по прибытии в Арн он собирается попросить мать удочерить Ирису.