Шрифт:
***
Гермиону, её маму, бабушку и подругу Дэн увёз в магазин, а Дрю с Невиллом отправились в лесочек приводить в порядок территорию. Годовалый сын дриады и крёстного катался по комнатам верхом на крупном чёрном псе, а Поттер колдовал на кухне - ему сегодня целую ораву кормить. Причём изрядно набегавшуюся, а значит - жутко голодную.
– Гарри!
– обратился к юноше дед подруги.
– Хотелось бы узнать, насколько обременительно для тебя изготовить ещё некоторое количество того крема от морщин, которым ты так удачно позволил нам с супругой вернуться в молодость?
– Необременительно, - ответил юноша, перенацеливая нож с чистки картошки на нарезку морковки и посылая для поддержки процесса разделочную доску.
– А что? Молодость действительно вернулась? Не временный эффект, а… ну не знаю, как.
– Не временный, - успокоил экспериментатора старик.
– Мы ведь с бабулей тоже медики, как и родители Гермионы. Но не стоматологи, а сексологи. Так что провели несколько серий анализов с определённой периодичностью и установили - обмен веществ у нас проходит в соответствии с нормой для людей в возрасте от двадцати двух до двадцати восьми. Это сразу вслед за юностью на пороге зрелости - расцвет молодости.
Впечатлённый результатами, Гарри внимал, не перебивая.
– Так вот, у меня крепнет намерение вернуться к врачебной практике, которую я оставил из-за груза прожитых лет. И, сразу признаюсь, хотел бы использовать твоё снадобье для оказания помощи людям пожилым. Точнее, тем, у кого старение привело к снижению либидо, - обозначил курс доктор.
– Коллеги не слишком охотно берутся помогать страждущим из этого возрастного сектора, потому что традиционно добиваются скромных и неустойчивых результатов, а тут ещё и большая вероятность навредить, если пациенты переборщат со стимуляторами.
– Сварю, сколько потребуется, - пожал плечами Гарри.
– Работа, конечно, не на один день, нужна определённая подготовка ингредиентов, но для меня - ничего сверхсложного. К тому же у нас с Гермионой ещё шесть банок осталось от первого раза. Заберёте?
– С удовольствием. И, пожалуй, завтра же вернусь в Лондон. Ты не против, если бабуля с сынулей немного погостят у вас? Очень уж место тут благолепное.
– Конечно, без проблем, - радушно кивнул хозяин, отведывая подливку и добавляя в неё немного толчёного ореха. Повинуясь движению его палочки сковородка коротким поперечным движением оторвала от своего дна сразу семь котлет, подбросила их и поймала уже перевернувшимися в воздухе. Расплескавшийся при этом жир был подхвачен “Протего” и возвращен обратно, где принялся послушно скворчать.
– Не устаю восхищаться волшебством, - весело проговорил молодой дедушка.
– Ты просто артистически колдуешь!
– Да, я очень сильный и умелый волшебник. Ваша внучка настойчиво, - парень выделил слово интонацией, - добивалась от меня совершенства в овладении чарами. Признаться, без её участия в моём обучении, я бы не сумел добиться столь впечатляющих результатов.
– Гермиона очень за тебя переживает. Кстати, пора сделать очередной шаг на пути к взрослению, - ухмыльнулся дедушка.
– Ты вот согласился снабжать меня средством, положенным в основу замысла вполне прибыльного плана, но ничего для себя не потребовал взамен. А ведь тебе предстоит обеспечивать супругу. А, со временем, и детей учить-одевать. То есть, если по-взрослому, уместно было бы потребовать от меня доли в будущих гонорарах.
– Половины?
– Справедливо. А, поскольку мы с тобой оба джентльмены, ограничимся устной договорённостью.
В кухню влетела Винки, выхватила из подогревателя бутылочку с соской и умчалась.
– Сэр!
– обратил на себя внимание появившийся в дверях Добби.
– Со стороны шоссе приближается грузовик с мебелью. Не могли бы вы встретить его у развилки на главной площади. Нам, домовикам, не положено показываться магглам. А водитель не сможет проехать под “Фиделиус” без сопровождающего.
– Присмотри тут, - откликнулся Гарри, спуская в кастрюлю нарезанное тонкими брусочками мясо. И исчез с негромким хлопком.
– Мне кажется, или ты действительно охотно служишь здесь?
– Спросил дедушка у домовика.
– Гарри Поттер величайший волшебник, - откликнулся эльф.
– Служить ему неимоверная честь и огромное счастье. К тому же сам он очень требовательный и жутко конкретный.
– А какого мнения ты придерживаешься о моей внучке?
– продолжил выпытывать детали дедушка.
– Грейнджи Гарри Поттера-сэра это его половина, - не задумываясь ответил Добби, роняя нарезанную морковь с разделочной доски на пол.
– Ой!
– воскликнул он, бросаясь наперехват и зацепляя по дороге кастрюлю со спагетти. Впрочем, стараниями быстро протянувшего руку отставного сексолога гарнир был спасён.
– Надо же!
– озадачился недавний старик.
– Сделал резкое движение, а от этого у меня ничего не болит, - обрадованный тем, что второе блюдо не пострадало, домовик чистил новую морковь, щелчком пальцев убрав с пола ту, которая только что упала.
– Всё никак не привыкну, что снова молод, - продолжил дедушка.