Шрифт:
Она должна была умереть.
В тот момент, когда клочья тумана поднялись с земли, встречая меня, чтобы проводить домой, словно личная армия бродячих призраков, я молча поклялась вывернуть этот город наизнанку. Раскрыть все его секреты и ложь, а затем смотреть, как он разрушится до основания, будто карточный домик. Не знаю каким образом и как. Они за это заплатят сполна.
И Трейс Макартур первый на очереди.
ПЕРЕЧЕНЬ АНАКИМОВ
ВОИНЫ
(Потомки Ангелов-Воителей)
Джемма
Тесса
Габриэль+
Карл
Томас*
Жаклин*
ЖНЕЦЫ
(Потомки Ангелов-Проводников)
Трейс
Питер
Линли*
ЗАКЛИНАТЕЛИ
(Потомки Ангелов-Магов)
Никки
Калеб
Карли
ПЕРЕВЕРТЫШИ
(Потомки Ангелов- Хранителей)
Доминик+
Бен
Джулиан
ПРЕСКАЗАТЕЛИ
(Потомки Ангелов-Посланников)
Морган
Заметки
[
<-1
]
Отсылка к высказыванию: «Когда ты в Риме, веди себя как римлянин». (здесь и далее прим. пер. и ред.)
[
<-2
]
Волшебный экран — игрушка, экран с двумя ручками и алюминиевым порошком внутри. На нём можно рисовать, а если потрясти, то изображение исчезает. Современный электронный аналог называется Boogie Board.
[
<-3
]
Американская система размеров одежды, женский размер S примерно соответствует 42 русскому.
[
<-4
]
Рутбир (также известный как корневое пиво) — популярный в южных штатах тёмный без- или алкогольный напиток.
[
<-5
]
Игра слов: spell — заклятье, fainting spell — обморок.
[
<-6
]
Силы в христианском учении — одна из девяти каст ангелов в ангельской иерархии.
[
<-7
]
Ангелы находятся в Третьей Сфере в самом низу ангельской иерархии, то есть они наиболее приближены к людям.
[
<-8
]
В оригинале Spring Fling: это ежегодный весенний студенческий фестиваль во многих колледжах и университетах.
[
<-9
]
The X-Files, американский научно-фантастический телесериал о спецагентах ФБР, расследующих странные и необъяснимые дела.
[
<-10
]
Призраки Карнавального прошлого — перефразировано из произведения Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями».