Вход/Регистрация
Молочник
вернуться

Абрамов Владимир

Шрифт:

В воспоминаниях прошлой жизни нашёлся аналогичный преподаватель в ПТУ, в котором моё предыдущее воплощение училось на автослесаря. Мужик был на десять из десяти по шкале "Амбридж", он не только язвил и ругался на учащихся матом, но и частенько занимался рукоприкладством. А когда ему один парень дал сдачи, то ученика выгнали из училища. На выпускной ребята арендовали теплоход, этот преподаватель поехал вместе с ними, поскольку любил на халяву выпить. А как выпускники выпили и осмелели, им на глаза попался он - их главный мучитель, который не давал жизни на протяжении трёх лет. Всё закончилось тем, что учитель оказался избит и выброшен за борт. Хорошо, что произошло это недалеко от берега, и он как-то умудрился со сломанной ногой доплыть до суши, иначе выпускной для ребят закончился бы тюремным сроком.

Странно, почему со Снейпом подобного ещё ни разу не случилось. Но думается, что у него всё ещё впереди. Если он продолжит в подобном стиле наживать себе врагов среди студентов, не удивлюсь, что вскоре найдётся группа учеников, которая осмелится пустить в ход волшебные палочки.

С профессором Слизнортом всё оказалось наоборот, пожалуй, лучшего преподавателя зельеварения нельзя было ожидать. Он не придирался, был вежлив, объяснял непонятные моменты, а не: "На доске рецепт, чего же вы ждёте?".

– Ну-те-с, ну-те-с, - проговорил Слизнорт; очертания его массивной фигуры мерцали и расплывались в мареве многоцветного пара.
– Все достали весы, наборы для приготовления зелья, и не забудьте учебники. Сегодня мы будем варить Умиротворяющий бальзам. Кто расскажет, что это за зелье?

Вся наша небольшая группа притихла, поскольку привыкли к Снейпу, у него инициатива всегда наказывает инициатора. Я решился и поднял руку.

– Да, молодой человек, - добродушно произнёс Слизнорт, - представьтесь.

– Колин Криви, сэр, Пуффендуй.

– Что же, поведайте нам, мистер Криви, об Умиротворяющем бальзаме.

– Сложносоставное успокаивающее зелье, в котором используется два магических ингредиента: толчённый лунный камень и сироп чемерицы. В случае ошибки приготовления может погрузить принявшего в глубокий или даже летаргический сон.

– Замечательный ответ, мистер Криви, - улыбнулся Слизнорт.
– Я приготовил несколько зелий для студентов старших курсов, чтобы проверить их знания, но может быть кто-то из вас может рассказать, что это?

На учительском столе стояло несколько котлов. Первый - маленький черный котёл. В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу. Рядом справа стоял ещё один котел. В нём была жидкость, с виду похожая на обыкновенную воду. И ещё один котёл за ним распространял довольно специфический запах змеиной кожи.

Я распознал все зелья, не зря ведь изучил много дополнительной литературы, в том числе и для старших курсов, так что вновь поднял руку. Такое непривычное чувство, я почти как настоящий ботаник спешу отвечать на вопросы учителя. Видимо, у Слизнорта мощная харизма.

– Да, мистер Криви?

– В первом котле Феликс Фелицис - зелье удачи или ещё называемое жидкая удача, во втором Веритасерум - сыворотка правды, в третьем Оборотное зелье - позволяет принять облик другого человека.

– Отлично, отлично! Ну, а это...
– сказал Слизнорт, приподнимая крышку ещё одного котла, из которого в нос ударил запах единорожьего молока, но при этом перламутровые отблески давали понять, что такого ингредиента там нет.

– Сэр, это Амортенция! Одно из самых сильных приворотных зелий.

– Замечательно!
– обрадовался Слизнорт.
– Должно быть, вы опознали её по цвету?

– Нет, сэр, по запаху. Амортенция пахнет тем, что человек больше всего обожает, для каждого по-своему. Цвет стал вторым фактором.

– Очень хорошо, мистер Криви, примите заслуженные двадцать очков в пользу Пуффендуя, - добродушно проговорил Слизнорт.
– Вы планируете в дальнейшем связать жизнь с зельеварением?

– В будущем я займусь фермерством, сэр, так что зелья не будут лишними, они позволяют избежать многих проблем и увеличить прибыль без нарушения статута секретности.

– Фермер - это великолепно, мистер Криви, мало кто из волшебников себя реализовывает на данном поприще, - сказал Слизнорт, он достал и продемонстрировал всем маленький флакончик с золотистой жидкостью.
– Леди и джентльмены, как и сказал мистер Криви, это весьма любопытное зельице под названием "Феликс Фелицис". Насколько я понимаю, - с улыбкой пристально посмотрел он на меня, - вы знаете, как оно действует? Да, мистер Криви?

– Механизм действия не знаю, но в учебниках написано, что принявший данный состав становится невероятно удачливым. Можно выиграть в лотерею при минимальных шансах на победу или увернуться от смертельного заклинания, которое в другой момент с гарантией могло убить. Но варить его сложно, опасно и долго, а купить почти невозможно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • 295
  • 296
  • 297
  • 298
  • 299
  • 300
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: