Шрифт:
А что? Меня не бьют, голодом морить не собираются, выделили комнаты размером с особняк, спа-салон опять же… Я в шоколаде, однозначно.
Мужчина вон самый сильный из всех фэлроу, власти у него хоть одним местом жуй, а уж генофонд какой! Да от такого рожать одно удовольствие будет, и детки красивыми получатся и явно не идиотами. Сплошные плюсы. Осталось в этих плюсах убедить мужа. Я ведь тоже, без ложной скромности, красавица. Да и мозгами меня вселенная не обделила. С магией пока не особо понятно, а в остальном… Я и учиться готова, почему бы и нет?
— Облачный дворец расположен высоко над материком Каредо, — тем временем вещал Антарес, не забывая поглаживать мои плечи. Наверняка машинально, но я одергивать не стала. Пускай его ручки ко мне привыкают. Пускай. — Со смотровой площадки, расположенной на крыше дворца, я могу наблюдать за каждым участком материка. Там же находятся точки выхода, при необходимости, все находящиеся во дворце, могут ими воспользоваться.
— А куда они ведут?
— В такие же точки выхода, но находящиеся в столице и крупнейших городах Каредо. — Руки на моих плечах замерли, а сам мужчина тяжело выдохнул. Горячее дыхание обожгло затылок, но Антарес тут же отодвинулся, видимо, не желая смущать принцессу. Ничего-ничего, дайте время, и отодвигаться он больше не захочет.
— То есть Облачный дворец — это пункт наблюдения? С самой удобной позиции — воздуха?
Вообще это все сложновато в голове укладывалось. Потрясали масштабы и задумка. Удобно ведь!
— Верно. Но помимо него существуют и наземные резиденции. Каредо делится на десять областей, в каждом из них правит наместник, подчиняющийся мне…— Муж взял паузу и мысль свою не продолжил. Вместо этого вернулся к теме Облачного дворца. — Этот дворец личная крепость повелителя и его семьи. Место, которое существует благодаря нашей родовой магии. Здесь родился я и мой отец, здесь родятся мои дети и подарят свой первый крик небу.
Звучало пафосно и высокопарно. И эффектно, невольно начинаешь восторгаться не только масштабам способностей повелителя, но и тому, как умело он прыгает с темы на тему. Ведь ни слова не сказал о том, как именно целый дворец не просто завис в воздухе, но и удерживается долгие годы, продолжая исправно функционировать. Или о том, как устроен материк Каредо, судя по всему, даже про десять областей Антарес говорить не собирался, сболтнул лишнего.
Зато плавно перешел на свой род и будущих детей. Я, как и любая женщина, при этом навострила ушки. Правда, на романтический лад не настроилась.
— Красиво, — не стала разочаровывать мужчину. — И вместе с тем страшновато. Быть всегда на высоте, и пользоваться точкой выхода лишь когда вы разрешите. Я люблю гулять в парках, среди деревьев, трав…
— В нашем дворце есть оранжерея. Я прикажу показать ее, уверен, вам там понравится.
— Тебе, — мягко поправила его. — Мы же договорились.
— Тебе, — повторил муж и уже строго спросил. — Зачем ты прогнала служанок и заставила фрейлин выполнять их работу?
«Чего?» — мысленно завопила я и вытаращилась на облака за окном. Хорошо, что я спиной к супругу. Хоть реакцию мою не увидит, как и злость, которая наверняка щедро плескалась в моем взгляде. Есть время успокоиться. Ну и какая собака женского пола меня подставила? Служанок-то и не было… Я сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, только после этого обернулась к Антаресу.
— Антарес, скажите, я ведь правильно помню, что ваша магия позволяет определять, когда человек лжет?
— Позволяет.
— Тогда задействуйте ее, пожалуйста, — я смотрела прямо, не обрывая зрительного контакта. — Потому что я не понимаю, о чем вы говорите. Кроме фрейлин ко мне больше никто не приходил. И я действительно приняла их за служанок, но позже, леди Соэль обозначила свой статус. Впрочем, я не вижу ничего зазорного в том, что фрейлины позаботились о комфорте супруги повелителя.
— В их обязанности не входит смена белья.
— Почему же? Они же не крестьянке постель меняют. Или вас не огорчил бы отказ фрейлин сменить вашу постель? Вы бы спокойно приняли их отказ и ссылку на то, что в их обязанности это не входит?
— Я повелитель! — глаза мужа сверкнули алым. Смотрелось жутковато, странно, но я почему-то не испугалась.
— А я — ваша жена. И прислуживать вашей семье — это честь, а не унижение. Если фрейлины думают иначе, раз посмели вам пожаловаться, значит, мне такие фрейлины не нужны. И я совершенно не понимаю, что они делают в свите вашей матери.
— Данаэль, — тихо произнес супруг, но от его тона мне резко захотелось спрятаться.
Мимолётное желание, которое, впрочем, быстро прошло. А вот не позволю меня ни пугать, ни тем более грозить санкциями. Вот еще, не на ту напал!
— Я не понимаю суть претензий, муж мой. Служанки, о которых вы говорили перед уходом, ко мне так и не дошли. Вместо них прибыли фрейлины, но не потрудились представиться, так что моя ошибка вполне понятна. — Я смотрела прямо в глаза мужчины. Решительно, даже не моргая. Пусть видит, перед ним хоть и слабая женщина, да не робкого десятка. Оклеветать себя не дам.