Шрифт:
— Ваше высочество! — Стоило мне оказаться внутри, мужчина вскочил, поклонился и замер в ожидании.
Андрис ткнул меня локтем, и я, опомнившись, благосклонно махнула рукой:
— Занимайтесь своими делами, Джервис.
Охранник вернулся на место и быстро дописал начатое, после чего предложил мне чистый лист бумаги, вытянутый из ящика стола, и перо с чернилами.
— Как Мила? — тихо спросил Андрис, подзывая охранника к себе и таким образом отвлекая от меня. — Все нормально?
— Да, спасибо…
Они переговаривались, а я перестала слушать. Придвинув к себе лист, я, задумавшись всего на миг, начала письмо:
«Здравствуй, Ян.
Мне выпала счастливая возможность связаться с тобой и передать наилучшие пожелания. Слышала, твое здоровье пошатнулось, и это очень меня обеспокоило. Желаю тебе скорейшего выздоровления и всего наилучшего впредь.
Кроме того, хочу сообщить, что я говорила со своим отцом и полностью согласилась с его точкой зрения по поводу нашей помолвки. Я собираюсь в длительную поездку и не имею возможности лично повидать тебя, но не могу уехать не прощаясь. Всего тебе наилучшего, поправляйся,
с уважением и надеждой на сохранение дружбы между нами, Марианна».
Поставив точку, я снова пробежала глазами по тексту и, грустно вздохнув, поднялась, красноречиво взглянув на эра Геррарда.
— Что ж, Джервис, не будем тебя больше отвлекать, — сразу понял меня Андрис. Пожав руку охраннику, он снял с себя плащ и цилиндр, отправив их в шкаф, после чего прошел к двери, ведущей внутрь здания, и, прижав ладонь к нарисованному на ней квадрату, четко проговорил несколько иностранных слов, значения которых я не знала.
Последовав примеру советника, я также оставила верхнюю одежду и, взяв письмо, кивнула Джервису, после чего отправилась за своим спутником в неизвестность.
Разум уже строил догадки о том, что я могу увидеть дальше, и, наверное, поэтому первым испытанным чувством стало разочарование.
Мы оказались в самой настоящей больнице. Широкий белый коридор прерывался на входы в палаты и пост для дежурившей медсестры. В нос ударил острый запах медикаментов, даже зубы стало сводить от неприятия…
— Нам нужна палата номер три, — проинструктировал меня Андрис. — У входа висят халаты — придется их надеть.
— Вы что же, со мной войдете? — удивилась я.
— Я не буду вслушиваться, — как ни в чем не бывало ответил старший советник. — Безопасность вашего высочества превыше всего, потому оставить вас не могу.
— Ясно. — Я нахмурилась и нашла взглядом дверь с цифрой три, куда и двинулась, бурча на ходу: — Остается надеяться на ваше чувство такта.
— И верить, что вы не забудете о том, кем являетесь, — следующий по пятам Андрис снова напомнил о временно занимаемом мной теле принца. — Позвольте, помогу облачиться в халат.
В небольшой душной палате, куда мы вошли спустя некоторое время, была лишь одна кровать. Ян сидел на ней, вполне бодрый, хоть и бледнее обычного.
Мне было радостно от встречи, пусть он и не подозревал, кто навестил его. Стоило войти, как Ян без труда вскочил на ноги и даже попытался отвесить поклон, но тут случилась загвоздка — дала о себе знать больная шея.
— Ох, простите, ваше высочество, — залепетал бывший жених, морщась от боли, — я все еще не пришел в себя в полной мере. Мне так неловко…
Я попыталась вклиниться с ответом, но не преуспела.
— Ах, боги! И вы здесь, эр Геррард! — Ян снова поклонился. И взвыл. — О-ой! Боги!
Андрис не отреагировал.
— Простите за это, — стал извиняться ни в чем не виноватый Ян. Должно быть, высокомерный вид старшего советника обманул его, беднягу.
Мне захотелось пожалеть Яна, сказать, что все хорошо. Но стоило рвануть вперед, как вспомнила, в чьем я теле. Замерев, сложила руки на груди, сжав кулаки, зло мотнула головой.
— Ай… — Бывший жених смотрел только на Андриса. — Огромное вам спасибо за заботу! За то, что пришли ко мне… снова. Даже после того разговора.
Я удивленно посмотрела на старшего советника, но тот лишь повел плечами. Ян же не смог стоять на месте и ринулся прямиком к моему спутнику с таким обожанием в глазах, что стало даже немного обидно за принца. Сам наследник престола пришел повидать своего подданного, а тому и дела нет…
— Будет вам, Корст. — Геррард похлопал подошедшего к нему Яна по плечу и попросил тоном, не терпящим возражений: — Вернитесь на место!