Шрифт:
Особенно саму Фрейю.
— Как тебе новости? — выпалил Бенедикт с горящими глазами. Как обычно, он продолжил, не дав ей и слова вставить. — Мы получим назад наши земли, Фрейя. Мы с отцом собираемся выпереть чудище из Краблы. Или убить его.
— Давай по-честному, — перебила Фрейя, пока он не начал один из своих адских монологов. — Вы наняли людей, чтобы попытаться убить вирма. А вдруг проклятый дреки посчитает этих охотников милым маленьким подарком, дабы задобрить его? Особенно принимая во внимание, что ты нарушил договор о десятине и должен ему мяса за несколько месяцев. Или сочтет их появление серьезным оскорблением и сожжет деревню дотла. Мы же не просто так заключили с ним договор.
Мясистые губы Бенедикта сжались в куриную гузку. Он был довольно симпатичен, но натура его внушала отвращение.
— Ты всегда думаешь о худшем варианте. А я верю в Хокона и его людей. — Губы Бенедикта изогнулись в ухмылке. — И ты бы поверила, если бы знала, что есть вера.
Почти угроза. Ханна дернулась, и Фрейя воспользовалась моментом, чтобы успокоить норовистую кобылку, а заодно и взять себя в руки. Опять…
— Твой отец считает, что это отличная идея, — продолжил Бенедикт. — Я с ним вчера поговорил.
Это взбесило ее. Фрейя не желала, чтобы Бенедикт ошивался рядом с отцом, умасливал старика сладкими речами и откровенной ложью. Иногда негодяй насмехался над ней, изображая очаровательного соседского парнишку, ведь знал, что отец не видит ее отчаяния.
— Оставь отца в покое! Он болен.
— Ты слишком нянчишься с ним. Он мужчина, Фрейя. Не инвалид, так что не высасывай его волю.
— Единственная пиявка здесь — та, на которую я смотрю, — вскипела Фрейя.
— О, мистресс Хельгасдоттир, — окликнул ее Хокон, вмешиваясь в разговор. Он пересек поляну в центре деревни. — Вы передумали? Прибыли, чтобы рассказать нам о планировке логова вирма?
Рука Бенедикта сжалась на уздечке Ханны, и лошадь вздрогнула.
— Вы знакомы с моей Фрейей? — спросил он Хокона. — Уверяю вас, от нее мало проку. Никто не может войти в Краблу и вернуться оттуда живым.
— Я не твоя Фрейя, — пробормотала она.
— У меня иное мнение, — возразил Хокон, не обращая внимания на ее слова, и Фрейя внезапно обнаружила, что в нее вперилась пара взглядов: один холодный и изучающий, другой — мрачный, исполненный разочарования и ярости. — Я встретил мистресс Хельгасдоттир в Акурейри, где у нее были кое-какие дела. Она заявила, что побывала в логове дракона.
Бенедикт изумленно вытаращился:
— Ты вошла в Краблу?
Фрейя закатила глаза.
— Отпусти уздечку. И да, я побывала в логове дреки. Он украл и съел моего барана из-за твоего трижды проклятого вмешательства.
— Почему ты мне не сказала?
Ханна, испуганная тоном Бенедикта, выдернула упряжь из его рук, и Фрейя спокойно подобрала уздечку.
— Потому что это не имеет к тебе никакого отношения.
— Все вокруг имеет отношение ко мне, — отрезал он. — Или к моему отцу.
— Может, кто-то так и думает.
Они сверлили друг друга глазами. Бенедикт выругался сквозь зубы и отошел.
— Однажды ты пожалеешь, что так со мной говорила.
Когда он повернулся и зашагал по траве, Фрейя прикусила губу. Однажды она поразит ублюдка ударом молнии и долго, с чувством глубокого удовлетворения, будет созерцать, как тлеют его сапоги.
И, словно небо услышало ее, горизонт сотряс далекий удар грома.
Хокон похлопал Ханну по боку, чуть заметно улыбаясь.
— Вижу, ваше очарование распространяется на джентльменов всей деревни, мистресс.
— Я не вижу здесь ни одного джентльмена.
— Туше. — Охотник даже не удосужился изобразить оскорбленную невинность. — Мы не обнаружили следов двух драконов.
— Дреки, — поправила Фрейя почти машинально, и на мгновение в ее голове зазвучал голос Рюрика. — Может, они полетели на юг, над ледниками? Тут им нечего ловить.
— Нечего, кроме смерти и бойни.