Вход/Регистрация
Разведчик (Хондо)
вернуться

Ламур Луис

Шрифт:

Буффало засмеялся за его спиной.

– Ха, Хондо, Старина! Лейтенант, да это же Хондо Лэйн! Он служил в нашей части.

– Миссис Лоуи, - представил он Энджи.

– Вам здорово повезло, - сказал лейтенант Мак-Кэй.
– Наверное, Витторо просто не набрел на эту затерянную в пустыне долину.

– Витторо бывал здесь, и много раз, - ответил Хондо.

– Как же вы жили здесь?

– Он позволил нам остаться на ранчо.

– Он наш друг, - добавила Энджи.

– Друг? Витторо?
– лейтенант Мак-Кэй недоумевал.
– По вине вашего друга погибло больше тысячи белых поселенцев!

И потом добавил: - Мои люди переночуют у вас. Уже двести миль мы прошли, преследуя Витторо. И каждый раз, когда наш отряд был готов дать бой, тот поспешно уходит.

Хондо закурил.

– Как давно вы из Уэст-Пойнта, лейтенант?

Мак-Кэй замялся, почувствовав подвох и скрытую усмешку в вопросе Хондо. Ему не хотелось показаться новичком в военном деле.

– Кончил курс в 69-м году.

Ответил и покраснел. Он слышал, с каким уважением о Хондо Лэйне отзывался майор Шерри.

– Вы знаете Феттермэна?
– спросил вдруг Хондо.

– Капитана Феттермэна? Вы о том кровавом побоище?

– Да. Феттермэн был отличный военный, но недооценил индейцев. Он решился с восемьюдесятью солдатами покорить всю территорию Сиу. Помните, чем это закончилось?
– Хондо глубоко затянулся.
– Их всех вырезали минут за двадцать.

Мак-Кэй вспыхнул.

– Знаю. Засада.

– В общем, да. Но в засаду он попал потому, что недооценил силы противника.
– Хондо улыбнулся.
– Я хочу сказать, что Витторо сильный и достойный враг, лейтенант.

Хондо уже серьезно спросил:

– Лейтенант, что должен делать командир, когда против него идут силы, превосходящие его собственные?

Мак-Кэй с любопытством смотрел на Хондо.

– Ну... беспокоить неприятеля вылазками, заставить его принять бой на выгодной для себя местности, и главное - беречь солдат.

Хондо согласно кивнул.

– Я не военный, лейтенант. Но не кажется ли вам, что именно так, как вы только что описали, и действует Витторо.

Лейтенант Мак-Кэй нахмурился.

– Гм, да... до известной степени, да.

Лейтенант подошел к Энджи, стоявшей у порога дома.

– Миссис Лоуи. Завтра мы обследуем горную цепь к западу от долины и вернемся ночью, чтобы отправить вас с ребенком в безопасное место.

– Мы в безопасности. Слово Витторо.

– Слово убийцы!
– взорвался лейтенант.
– Вы-то не хотите, как Лэйн, поплатиться жизнью за свою опрометчивость.

– Мы остаемся.

– У меня приказ - всех поселенцев отправлять в форты.
– Лейтенант всего месяц служил на границе, но уже успел насмотреться ужасных сцен войны, и ему искренне хотелось спасти эту красивую женщину с прелестным ребенком.
– Я... простите, мэм.

Хондо и Буффало вошли в дом.

– Когда вы вышли из форта?

– Сегодня пошел двенадцатый день.

Буффало рассмеялся:

– Помнишь, как съездил мне по зубам! Ты мне выбил один. 01 Как болела челюсть. Я пошел к цирюльнику, и он выдернул мне еще пару. О, попадись ты мне в тот день, не беседовали бы мы сейчас в этом доме!

В дверях появилась, вытирая мокрые руки о передник, Энджи.

– Хондо, солдаты разводят костры готовить еду. Мы не можем, конечно, пригласить всех к ужину, но если твой друг, м-р...

– Разумеется, Буффало с нами сядет.
– Хондо обернулся к нему.
– Мы с ним уже десять лет приятели. Постой-ка, тебя как теперь звать-то?

Тот приподнялся перед Энджи и, пытаясь копировать манеры лейтенанта, представился.
– Миссис Лоуи, позвольте. Мое имя - Бэйкер. Да, Бэйкер.

– Слушай, Хондо. Это место очень напоминает твое ранчо в Калифорнии. Помнишь, я был у тебя. Там такой же ручей и холмы окружают ферму.

Энджи посмотрела на Хондо.

– У тебя есть дом?

– К востоку от Сан-Димас.

– Можешь помыть руки. Тазик на лавке. Полотенце рядом, - сказал он Буффало.

– Как удивительно, Хондо. Если у нас похожи дома, значит и мы в чем-то одинаковы с тобой.

– Быть может, проведем зиму вместе у меня.

Буффало повесил полотенце на гвоздь у двери.

– Только не думай, что наш лейтенант никудышний. Конечно, он молод, но не боится задавать вопросы и учиться у старших солдат.

Буффало замешкался перед столом, где были расставлены сверкающие тарелки, украшенные алыми салфетками.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: