Вход/Регистрация
Второй шанс
вернуться

Вэйл Саймон

Шрифт:

Меня хлопнули по плечу, и от страха я чуть не обмочился. Хорош ночной разведчик с прокачанной Картографией, к которому так легко подкрасться со спины! Я слишком увлекся своими мыслями… Я обернулся. Передо мной стояли Фродо и мистер Майерс. Слегка запыхавшиеся, но чрезвычайно довольные собой.

— Дело-то важное, я гляжу, — протянул старик, — ишь ты, как прет-то на рысях через лес.

— Еще бы не важное, — хохотнул Фродо, — он вчера, пока эту записку читал, чуть со стула не свалился.

— Хотя сыграно было неплохо, — добавил мистер Майерс, — а уж оставить порванную записку на столе — так и вообще отличный ход. Я даже засомневался на минутку. Но потом ты обрывочки-то подобрал как бы невзначай.

Фродо энергично кивал.

— Вы что же, всю ночь меня караулили?

— Это зачем же? — удивился Фродо. — Ясно ж было, что ты своей стражи дождешься. Я, к примеру, отлично вздремнул.

— Да зачем же вы за мной пошли?

— Ты уже скажешь нам, что в этой чертовой записке, или прикажешь вытаскивать ее из твоих карманов силком?

— Слушайте, это дело… Оно касается только меня, и то, что я собираюсь сделать, это…

— Бла-бла-бла. Все-таки ты удивительный зануда, мистер Мерсли. Варчан таким не был. Как считаешь, дядь?

— Точно, — мистер Майерс прикрыл рот рукой, — а главное, он был умнее...

— Может — перестанете? — я чувствовал, что внутри у меня борются раздражение и… облегчение? — И как Варчан поступил бы на моем месте, вам, конечно, лучше знать.

— Потому мы и знаем.

— Ну и как же?

— Расскажи про записку!

И я рассказал. А они ничуть не удивились произошедшему и даже, кажется, ждали чего-то похожего. Мистер Майерс покачал головой:

— Никак-то ты, парень, не поймешь. Но уж если тебе для этого надо плюнуть ему в глаза, что ж, пусть будет так.

— Чего я не пойму?

— Да уж сто раз тебе талдычили. Забей.

Я насупился.

— Ладно, — сказал Фродо, — раз уж ты рассказал, в чем дело, и мы знаем, куда ты собрался, то уж позволь нам внести немножко здравого смысла в твой безумный план.

— Мой план вовсе не безумный! — возмутился я.

— Я имел ввиду план относительно способа передвижения, — уточнил лжехранитель.

— И что вы предлагаете?

Фродо с мистером Майерсом переглянулись. А потом ответили. Сперва я с негодованием отказался. Потом мне пришло в голову, что таким образом я мог бы выкроить немного свободного времени и попрактиковаться в магии, что, с учетом задуманного, было бы очень нелишним. И все же предложение друзей казалась слишком дерзким: мои товарищи предлагали угнать плот мистера Каоми и сплавиться на нем прямиком до деревни. И не надо будет стаптывать ноги.

— Кроме того, — рассудительно сказал мистер Майерс, — выбора у нас особого нет, потому что мы оставили в лагере письмо с сообщением, что плот мы... одолжили.

— Одолжили?! — вскричал я. — Да мы собираемся угнать его вниз по реке, кто ж его обратно потащит?

— Значит, придется отдавать долг иначе, — пожал плечами мистер Майерс, — но за отряд ты не волнуйся. Мы там еще приписали, что рыбаки перевезут их без всяких проблем и за самую умеренную плату.

Мне оставалось только руками развести, что я и сделал. Однако внутренне я был благодарен друзьям! Кто знает, как обернулось бы мое одинокое путешествие по лесам? С медведем мне по-прежнему не справиться в одиночку.

***

Плот нашелся там, где мы его и оставили. Погрузив на борт некоторое количество камней и валежника, впопыхах собранных на берегу (наше отсутствие в лагере могли обнаружить в любой момент), мы с немалыми трудностями столкнули плот на воду и тихо вышли из-под моста под свет уже заходившей луны. Час был самый глухой. Сперва нас все время прибивало к берегу, но общими усилиями мы вывели наше судно на глубину, после чего Фродо положил шест и взялся за костёр: сложил из камней круглый очаг, который хоть немного прикрывал бы огонь от ветра. Потом пришлось прибавить еще и волчью шкуру, которую мы растянули на стрелах. И огонь наконец запылал, что было очень кстати, потому что ночью на реке было холодно даже в нашей достаточно плотной одежде.

Река неторопливо несла нас на восток, а я чувствовал себя Гекльберри Финном, плывущим по Миссисипи, хотя наш Иквэн был все-таки поменьше. Фродо был Джимом, а мистеру Майерсу оставалась роль пожилого сына Людовика XVI. Мысль была забавной, и я улыбнулся, но промолчал, потому что не знал, как Фродо отнесется к сравнению.

Как ни хорошо было у огня, но у меня было дело. Я взял полено и отсел от костра ближе к краю плота; повернувшись на восток, открыл инвентарь. Мои спутники с интересом наблюдали, как я извлекаю из инвентаря книгу, осторожно осматриваю её со всех сторон и, наконец, открываю.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: