Шрифт:
— Собор обыскали? — спросил ухо-голос.
— Так точно, — отчеканил гвардеец. — Выходящих тщательно проверяли, помещение храма подробно обследовали. По всему: боги забрали королеву на небо. Живой, как пророка…
— Не богохульствуй! — прервал подчинённого командир охраны.
— Где дядя? — прошептала Лео.
— Его высочество Нуара допрашивали? — переиначил её вопрос ухо-голос.
Увы, но деверь королевы не только не присутствовал на молебне, но, как утверждали братья его монастыря, второй день никуда не отлучался из родной обители. Нуару нездоровилось.
— Перевернуть весь Мэлбут, но найти королеву!
Какие ещё можно было отдать приказы?
После ухода военных, совет погрузился в размышления. Церемониймейстер, воспользовавшись паузой, забрал свой план и, пробормотав что-то о большой коронации, которую, получается, придётся проводить в ближайшее время, шмыгнул прочь. Лео оперлась лбом на ладони, облокотившись на стол, и замерла, глядя в одну точку. Слово взял барон Борс:
— Позвольте высказать предположения, ваше… м-м-м… высочество? — Против обращения «величество» местоблюститель протестовал с самого первого дня. Лео кивнула, барон продолжил рассуждать: — Хильда не дура, она чувствовала, что совет настроен против неё, и не поверила обещаниям. По всей видимости, королева опасается за свою жизнь, вот и спряталась. — Он осмотрелся, ища поддержки у остальных советников и, стараясь, не потерять бодрость в голосе, сказал: — Не стоит так переживать! Ваша супруга подарит стране наследника, в этом никто не сомневается. И если вы, ваше высочество, не желаете оставаться на троне, передадите его сыну, а регентом назначите любого, — он обвёл рукой помещение, — кого посчитаете достойным.
Встрепенувшись, Лео откинулась на спинку кресла и прошептала:
— Вот найдём её и спросим: дура она или нет. Заседание окончено.
Не успел ухо-голос повторить приказ, комната опустела. Советники чувствовали вину за то, что открыто выступали против Хильды, чем, вероятно, напугали беременную женщину. Как теперь узнать, что пришло ей в голову? Прячется в стране или отправилась к отцу?
Как только они остались втроём, Лео повернулась к Майре и гневно выпалила:
— Теперь ты видишь?
— Что? — растерялась девушка, не понимая причину звучавшего в словах принцессы обвинения. — Что я вижу?
— Надо было забеременеть! Всё было бы проще!
— Это не проблема, — ухо-голос встал за спиной Майры, — могу помочь.
Лео вскочила со своего места и набросилась на Леота с кулаками:
— Не понимаешь или притворяешься? Если дядя затеял игру с похищением королевы, что ему стоит позвать эксов и определить принадлежность новорожденного к династии?
— Ты всё-таки думаешь, что это Нуар? Но как? Его не было в соборе…
— У него наверняка есть сторонники. И преданные, судя по всему. — В неуверенном тоне принцессы угадывалось невысказанное «А у меня нет». — Потом, он мог как-то убедить Хильду бежать. Он умеет быть убедительным.
***
Предположение о добровольном бегстве не подтвердились. Дознаватели склонялись к версии похищения. Все силы были брошены на поиски Хильды, даже расследование покушения на короля временно приостановили. Малую коронацию провели скомкано, гостей пригласили только самых близких. Опасались слухов о гибели беременной королевы — они бы подорвали репутацию Мэлбутского кремля среди других королевских дворов. И так всё держалось на волоске!
Ухо-голос пропадал сутками. Он задался целью найти Хильду самостоятельно. Уходил тайно через подземный ход, притворялся любопытным обывателем и расспрашивал горожан, пользуясь тем, что никому не знакомо его лицо. Майре приходилось временно выполнять его обязанности. Лео хотя и злилась на «жену», но вынуждена была полагаться на неё. Идея о наследнике изрядно мучила «местоблюстителя». Упорно размышляя о том, как исправить ситуацию, Лео придумала-таки выход. И он очень не понравился Майре.
21
Возвращаясь после очередного скучного совещания в Малый дворец, Майра мечтала сбросить тесные одежды и вдоволь поплавать в бассейне. В последний месяц полюбила вечерние купания, и пусть рядом не было весёлых подружек, приятная вода с ароматом лаванды, бьющие из стенок лохани нежные струи, мягкая музыка, наколдованная служанкой, снимали дневное напряжение и дарили надежду на то, что рано или поздно всё разрешится: Хильду отыщут, Лео передаст управление страной королеве и отпустит «жену» на все четыре стороны. После отставки Лео не собиралась оставаться в кремле, подготовила убежище, где сможет спокойно жить, не притворяясь мужчиной.
Увы, на этот раз приятный вечер сорвался. Местоблюститель пригласил супругу на ужин. Майра ничего хорошего не ждала от разговора без посторонних, и не ошиблась. Едва служанки накрыли стол и улизнули, Лео избавилась от бороды, переоделась в бархатный халат, уселась напротив застывшей в напряжённой позе гостьи. Спросила нарочито расслабленным тоном:
— Чего не ешь?
Майра послушно взялась за приборы и, разрезая на маленькие кусочки отбивную, поинтересовалась:
— Зачем ты каждый день убираешь бороду? Утром опять придётся выращивать.