Вход/Регистрация
Великий Сатанг
вернуться

Вершинин Лев Рэмович

Шрифт:

Они понимают меня. Им известно, что такое отставка…

Я встаю из-за стола, по привычке плотно задвигая стул.

Нелепое словцо — «отставник». Отставить. Выставить. Уволить с пенсионом. Шпаки придумали чертову прорву иносказаний. Но я привык называть вещи своими именами.

Выгнать за ненадобностью — вот вся суть, как ни запутывай ее в болтовню. Вытряхнуть, как мусор…

Пускай. Можно перечеркнуть жизнь человека единым росчерком пера. Но никому не под силу заставить солдата забыть армию, пока он считает себя в строю.

Завтрак окончен. Теперь — то, что важнее еды.

В крохотной комнатке пусто. Лишь циновка на полу, на стене слева от входа — ковер, посреди — укрепленная на треноге старинная гравюра, освещенная неугасимой лампадой.

Повернувшись лицом к ковру, семь и семь раз кланяюсь, сгибаясь ровно пополам. И древний прадедовский меч, спящий на ковровом ворсе, принимает мое почтительное приветствие.

Опускаюсь на циновку.

Приплясывающий отсвет огня лампады подкрашивает гравюру в кровавые и пламенные тона, и поле сражения, изображенное беспорочным резцом великого Хакумаи, медленно оживает…

– Что ты видишь, Мураками Бункэй? — шепчу я.

Тишина обволакивает меня. Мягко ступая, удаляется сущее, оставляя потомка наедине со славой предков…

Я вижу: широкое поле, заваленное телами тех, кто пал, исполняя долг. В живых не осталось никого, только полководец, что привел войско сюда и поставил у выхода из ущелья, отдав приказ — продержаться, пока не придет подмога. О, восемь тысяч было их, а тех, кто шел с той стороны гор, всемеро больше. И они пали, все восемь тысяч пали, как один, ожидая подмогу, а подмога все не шла и не шла, и не было видно в редеющей дымке тумана долгожданных знамен, полыхающих цветами княжества Такэда: желтым — огонь! синим — железо! белым — ветер! черным — земля!..

Мой дух парит над полем смерти и чести.

Я вижу: седой полководец, последний, кто еще не мертв, но уже умирающий от множества ран, стоит среди павших — совсем один, без права умереть, пока не пришла подмога. Меч его сломан, глаза залиты кровью, и не под силу ему увидеть то, что происходит вокруг. Успеют ли свои? Или все, что случилось тут, было вотще?

– Жив ли кто? — кричит он. А в ответ — тишина.

– Именем князя нашего повелеваю: отзовитесь! — кричит он, но повеление остается неисполненным, ибо мертвые свободны от клятв.

И все же:

– Я здесь, господин! Я слышу тебя! Повелевай!

Изрубленный воин встает из груды мертвецов, тяжело опираясь на обломок двузубого копья.

– Назови свое имя! — требует полководец. И слышит в ответ:

– Имя мое Мураками Бункэй; я асингару левой руки, [7] и мой долг — повиноваться приказу! Приказывай, господин!

Я вижу: веселый смех торжества озаряет окровавленный лик ослепленного вождя.

– Видишь ли ты что-нибудь на западе? — хрипит он.

7

Асингару (яп.) — крестьянин-пехотинец, насильно взятый в войско; асингару левой руки — младший пехотинец.

– Вижу, господин! — приложив ладонь ко лбу, отвечает воин.

– Что же ты видишь, Мураками Бункэй?!

И радостно откликается асингару:

– Я вижу знамена княжества Такэда! Огонь! Железо! Ветер! Земля!

И падает лицом вниз, потому что давно уже убит, но, даже убитый, не счел допустимым не услышать приказа…

А по полю уже мчится конница и спешит пехота — под желтыми! синими! белыми! черными!.. стягами, и враг бежит, бежит, бежит, и слепой полководец, подобно тростнику, опускается на землю и медленно умирает, не прекращая весело смеяться над глупым, слабым, побежденным врагом…

И последнее, что вижу я: могучий и грозный, спешивается его светлость дайме Такэда Шинген у ветхой хижины; церемонный поклон отвешивает он оборванной старухе, и вслед за ним склоняют головы к земле блещущие доспехами вельможи его.

– Совершивший подобное, матушка Мураками, — милостиво говорит дайме, — лишь случайно мог быть рожден крестьянином. Пусть же род ваш отныне посылает под знамена мои не асингару, но достойных меча самураев!..

Так говорит он и протягивает босоногому мальчишке тяжелую катану в изукрашенных ножнах — тот самый меч, что чутко дремлет на ковровой стене в комнате моих встреч с предками.

…Дух мой воссоединяется с телом.

Не вставая с колен, покидаю я прибежище семейной чести, и лишь теперь начинается мой рабочий день.

Семь раз отбивают часы.

Газеты аккуратно разложены на столе и подготовлены к просмотру; рядом — карандаши для пометок, отточенные ровно и остро. Капрал Перкинс, как всегда, безукоризненно пунктуален. Старика следует непременно поощрить…

Так, первый в стопке по алфавиту — «Армейские сны».

Пустяковый, не стоящий внимания журнальчик: немного воспоминаний, немного размышлений, кроссворды, как правило, весьма непритязательные. Отложим. Не к спеху.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: