Шрифт:
Наморщив лоб, Люк остановился и обернулся. Официант, шедший за ним, чуть не сбил его своей тележкой.
– Простите, сэр, - извинился официант и продолжил свой путь. Он остановился у той двери, из которой вышел мужчина в костюме, и постучался.
Люк мрачно прищурился, когда услышал голос Сюзанны. Подписывая чек, она заметила Люка.
– Агент Пападопулос, - удивилась Сюзанна. Голос ее при этом прозвучал как-то беспомощно.
Люк отодвинул официанта в сторону:
– Я сам. – Он вкатил сервировочный столик в номер и закрыл дверь.
Сюзанна молча смотрела на него.
– Что вы здесь делаете? – наконец спросила она.
– Мне нужно у вас кое-что спросить. – Люк вдруг заметил, что Сюзанна переоделась в узкую юбку до середины колена и облегающий фигуру пуловер с глубоким вырезом. В этой одежде она выглядела совсем юной, красивой и почти беззаботной. Я хочу ее. И прямо сейчас.
– Мне кажется, племянница подобрала вам вещи, которые сама надела бы с удовольствием. – Он изобразил усмешку. – Но моя сестра Дэми не разрешает ей так одеваться.
Улыбка Сюзанны вышла немного смущенной.
– Я так и подумала, но меня порадовало, что можно снять медицинский халат. – Она указала на сервировочный столик. – Не хотите со мной поужинать?
– На самом деле, я умираю с голода, - ответил Люк. – Но я пришел к вам не за ужином.
– Мне одной все не съесть.
– Сюзанна указала на столик в углу. – Садитесь.
Люк обошел тележку с едой и зацепился бедром за маленький письменный стол, на котором стоял ноутбук. Картинка на экране исчезла, и он увидел документ.
– Ваши показания.
Она поставила поднос на стол:
– Я встречаюсь с прокурором Хэтауэй завтра утром.
– Она мне сказала, что вы звонили. – Прищуренными глазами он разглядывал две тарелки, и приборы на две персоны. На ум пришел мужчина, который только что покинул ее номер. – Вы заказали ужин на двоих.
– Я всегда так делаю. Не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что я здесь одна.
– Сюзанна смущенно пожала плечами.
– Это иррациональные страхи, они преследуют меня в три часа ночи. Ешьте, пока не остыло.
Люк знал эти страхи. Он и сам редко спал в три часа ночи. Они ужинали молча, потом Люк все-таки решился задать вопрос.
– Кто этот мужчина, который вышел от вас?
Сюзанна прищурилась:
– Мой шеф, Эл Ландерс, из Нью-Йорка. Я звонила ему сегодня днем. Он прилетел, чтобы убедиться, что со мной все в порядке. – Ее глаза внезапно расширились. – Вы подумали…? О, нет. Эл женат. – Она поджала губы. – Эл прекрасный человек.
Напряжение Люка немного улеглось.
– Очевидно. Очень мило с его стороны проделать такой путь.
Казалось, что и Сюзанна немного расслабилась.
– Со стороны вашей племянницы тоже очень мило сделать для меня покупки. – Она поднялась и взяла свою сумочку. – Вот чек. Не могли бы вы передать его ей?
Люк сунул чек в карман рубашки:
– Но вы бы такое не купили.
– Не купила бы, но, тем не менее, это очень мило. Я подарю ей эти вещи, когда буду возвращаться в Нью-Йорк, конечно, если мама разрешит ей их взять. Несомненно, вашей племяннице они подойдут лучше, чем мне. – Сюзанна села и встретилась с ним взглядом. – Так, о чем вы хотели меня спросить?
В какой-то момент Люк даже позабыл о том, зачем сюда пришел, но потом снова вернулся на деловую волну.
– Вы когда-нибудь были в хижине в горах?
Сюзанна нахмурилась:
– В хижине? Нет. А что это за хижина?
– Я разговаривал с Гартом Дэвисом, и он рассказал, что для… своих сборищ они обычно использовали родительские дома, но однажды поехали в горы в хижину. Эту поездку организовал Гренвилль, они поехали туда в машине с занавешенными окнами, чтобы никто ничего не мог увидеть.
Казалось, что Сюзанна колебалась.
– А Дэвис не знает, кому она принадлежит?
– Думаю, знает, но он не хочет об этом говорить, пока не увидит детей. Его жена вчера исчезла вместе с детьми, так как узнала, что Мак О’Брайен нацелился на их семью.
– Кузину Гарта убили. Я читала об этом в газете. – Она задумчиво откинулась на спинку стула. – У моего отца не было никакой хижины, по крайней мере, мне ничего об этом не известно. Он купил шале, но, насколько я знаю, им никогда не пользовались.