Шрифт:
— О черт. Ты миссис Спарроу.
— Наверное, так оно и есть. Я думаю, что Арания звучит лучше.
Я посмотрела на свое платье и снова на нее.
— Это твое и… туфли. Спасибо. Я и не подозревала.
Она отступила на шаг и посмотрела на меня.
— Я их не узнала. Они отлично смотрятся на тебе. Пожалуйста, забери их. — Ее светло-карие глаза широко раскрылись. — Подожди, ты была в самолете?
Я кивнула.
— Пара, которой нужно было привести себя в порядок и переодеться?
— Снова да.
Лорна ушла в направлении предположительно кухни и вернулась с бутылкой вина.
— Пара?
Я снова почувствовала, как влага защипала мне глаза.
— Да.
— С кем ты была?
Голос Лорны задрожал.
— С мужчиной?
— Да.
— С кем?
Когда она снова спросила, дверь в коридор открылась, и в кадре появился Рид.
— Лорна.
Ее зеленые глаза обратились к мужу. Ее тело замерло, рука, державшая вино, опустилась. За исключением Арании, которая шагнула вперед, чтобы мудро спасти вино из ее рук, остальная часть комнаты оставалась неподвижной, пока Рид не отступил в сторону и в поле зрения не появился Мейсон.
— Лорна.
Задрожав, она потянулась обнять его. Когда он подошел ближе, Лорна начала падать, сгибаться. И все же она не упала. Мейсон не позволил этого, притянув ее к своей широкой твердой груди.
— Она тебе сказала? — спросил он. — Лорел сказала тебе?
— Нет, не сказала.
Он поцеловал ее в лоб.
— Хорошо. Тогда я смогу сам всё рассказать.
Она потянулась к его щеке и посмотрела ему в глаза.
— Это действительно ты?
— Да.
— Будь ты проклят, — сказала она, выпрямляясь, когда слезы градом покатились по ее щекам. — Ты бросил меня — нас.
— Я вернулся, и сестренка… я рад. Может, я и забыл многое, но, черт возьми, я тоже рад.
Обхватив себя руками за живот, я оглядела гостиную Лорны и выглянула за дверь в коридор. Большое пространство, в которое мы вошли, сократилось с добавлением Мейсона, Рида и блондина, который также получил подпись «Ты, должно быть, большой и страшный». Только когда Мейсон заключил Лорну в объятия, я заметила мужчину, выглядывающего из коридора.
Высокий, с темными волосами и темными глазами, всего за один взгляд я почувствовала его власть. Его ауру. Не было никаких сомнений в том, что человек, наблюдающий за происходящим внутри, доминировал в комнате, зале заседаний и, я бы рискнула сказать, в городе. Я также была уверена, что это тот самый человек, у которого был самолет с граффити в виде воробья.
— Арания, — сказал он, его голос был таким же глубоким, как я себе представляла.
— Присоединяйся к нам за вином, Стерлинг, — сказала она, поднимая бутылку. — У нас праздник.
— Завтра. А сейчас мы поднимемся наверх.
Арания протянула мне бутылку.
— «Наверх» довольно емкое определение. — Она мне подмигнула. — Умей выбирать свои битвы. — Улыбнувшись, она добавила: — Было приятно познакомиться с тобой, Лорел.
— Мне тоже, миссис Спарроу.
Она наклонилась ближе.
— Пожалуйста, никогда больше не называй меня так.
Мои щеки порозовели.
— Арания.
— Я все еще немного растеряна и не знаю, как тебе это удалось. — Ее глаза обратились к Лорне и Мейсону, а затем снова ко мне. — Но спасибо тебе. Что бы ни случилось, она счастлива. Я надеюсь, вы двое останетесь.
Останемся?
Глава 42
Лорел
Рид и Лорна поприветствовали нас с Мейсоном в своем доме. Это было нечто большее, чем согласие Лорны с возвращением брата. У меня было отчетливое ощущение, что нас бы здесь не было без разрешения Стерлинга Спарроу. Только когда мы устроились в гостевой комнате в ночных рубашках Рида и Лорны, у меня, наконец, появилась возможность поговорить с Мейсоном о его действиях.
— Я полагаю, он тебе поверил?
Мейсон потянулся ко мне, притянул ближе. Воздух наполнился одеколоном, который он использовал в самолете, и я прижалась к его футболке с короткими рукавами, одетой на нем.
— Я был настолько честен, насколько это возможно, — сказал он.
Положив голову ему на плечо и обняв его обнаженной рукой, я уставилась на его чисто выбритую линию челюсти.
— Мне всегда нравилась твоя сестра, миссис Спарроу тоже кажется очень веселой.
— У меня не было возможности встретиться с ней. Я не могу поверить, что существует женщина, которая бы с ним мирилась.
Мои щеки вспыхнули.
— Я думала, он был твоим другом.
— Был. И есть. Это не значит, что он иногда не бывает высокомерным придурком.
Я села и посмотрела Мейсону в глаза.
— А сегодня?
Выражение его лица стало серьезным, он покачал головой.
— Нет. Я уверен, ему было трудно слышать все, что я говорил, и видеть все, что видел он, но он это сделал, — Мейсон выдохнул. — Он принял то, что я сказал, иначе нас бы здесь не было.
— Видел?
Мейсон кивнул.