Шрифт:
Один из штурмовиков опустился на одно колено, держа наизготовку винтовку, чтобы прикрывать остальных.
Вокруг было так тихо, словно в посёлке не было ни души. Трудно было поверить, что люди могли попрятаться и затаиться.
Двое штурмовиков, ушедших вперёд, проверяли территорию. Приблизившись к Центру, один заглянул в окно, потом в другое и кивнул своему товарищу. Тот поднялся на крыльцо и толкнул дверь. К удивлению Макса, она открылась. Штурмовики вошли в здание. Покровский приблизился.
— Здесь никого нет, — раздался в шлемофонах голос одного из солдат. — Пусто.
Покровский махнул Максу и Хэлен рукой, приглашая за собой, и вошёл в здание. Они последовали за ним, а последний штурмовик остался снаружи для прикрытия.
Внутри царил беспорядок: мебель была перевёрнута, бумаги раскиданы, на полу валялись осколки посуды и обломки каких-то приборов. Одна из стен была частично выкрашена голубой краской, помятый баллон-пульверизатор валялся на полу.
— Посмотрите сюда, сэр, — обратился к Покровскому один из штурмовиков.
— Что там? — Покровский подошёл к опрокинутому письменному столу, за которым, глядя на пол, стоял солдат. — Твою мать!
Макс торопливо подошёл и заглянул через столешницу. По полу тянулось бурое пятно, очень напоминавшее засохшую кровь.
— Тело есть? — спросил Покровский.
— Нет, сэр.
— Похоже, мы притащились в не самый удачный момент для старателей, — проговорил Покровский, отстёгивая и снимая шлем. — Что будем делать?
— Ты меня спрашиваешь? — удивился Макс.
— А кого ещё? — Покровский поднял с пола стул, поставил и сел, положив винтовку поперёк колен. — Ты же должен был встретиться здесь с проводником.
— Возможно, он ещё не появлялся, — Макс тоже снял шлем.
Воздух был разряженный и прохладный, в комнате пахло растворителем и пылью.
— Значит, предлагаешь сидеть здесь, пока он не появится?
— Есть другие предложения?
Покровский задумчиво потёр подбородок.
— Знаешь, где они хранили припасы? — спросил он Хэлен.
— Нет. Откуда?
— Ладно, найдём, — Покровский повернулся к штурмовикам. — Парни, отыщите местный склад и снесите в перехватчик всё, что найдёте. Ждать проводника будем там, — добавил он, обращаясь к Максу.
Хэлен тем временем подошла к столу и взглянула на пятно.
— Это кровь? — спросила она.
— Наверняка, — кивнул Покровский. — Вот только чья?
— Думаешь, пастора? — спросил Макс.
— Откуда мне знать? Кто угодно мог оказаться здесь.
— Меня удивляет, что нет тела. Нужно проверить остальные дома, — сказал Покровский, надевая шлем и вставая. — Ждите здесь, — С этими словами он вышел из здания.
Хэлен подняла стул и села у входа. Потом медленно отстегнула и стащила с головы шлем.
— Как думаешь, что здесь произошло? — проговорила она, не глядя на Макса.
— Ну… судя по всему, кого-то подстрелили.
— Нет, я имею в виду вообще в посёлке. Здесь же никого не осталось!
— Не знаю, — Макс покачал головой. — Ты говорила, здесь жило человек пятьдесят?
Хэлен кивнула.
— Около того.
— Они смогли бы отбиться от мародёров?
— Уверена, что да. У большинства было оружие.
— Тогда я не знаю, что подумать.
— Твою мать! — сказала Хэлен.
Глава 19
Через четверть часа все здания в посёлке были проверены. Нигде не оказалось ни одной живой души. Склад обнаружили в длинном бараке, напоминавшем авиационный ангар. Штурмовики выстрелом сбили замки и начали загружать перехватчик ёмкостями с питьевой водой, холодильниками с едой, аккумуляторами, оружием и боеприпасами.
— Может, проверить вышку? — предложил Макс Покровскому, глядя на вырабатывающую башню.
— Зачем?
— Вдруг там кто-нибудь остался.
— Ладно, я пошлю ребят. А ты подумай, что делать, если твой проводник не объявится.
Макс промолчал. Он понятия не имел, как поступить в этом случае, но не собирался признаваться в этом Покровскому.
— Верни мне бластер, — сказал он.
— Зачем?
— Так спокойней. Тебе это всё равно ничем не грозит.
— Неужели?
— Корабль ведь запрограммирован на твою ДНК, верно?
— Конечно.
— Значит, убить тебя я не могу.