Вход/Регистрация
Стойкий принц
вернуться

Кальдерон Педро

Шрифт:

И тот недуг приносит смерть?

О, человек, не будь небрежным:

Не забывай о вечной казни,

Не жди в болезнях предвещаний,

Ты сам - страшнейший твой недуг.

Пока живешь ты в этом мире,

Ты по земле ступаешь твердой,

Но ты над собственной могилой

Проходишь в мире каждый миг.

Закон печальный, рок суровый:

Что б ни случилось, видеть ясно,

Что с каждым шагом (о, мученье)

Ты должен уходить вперед,

И даже Бог не может сделать,

Чтоб этот шаг твой был не сделан.

Друзья, конец мой подступает:

Несите на руках меня.

Дон Хуан

Последнее мое объятье

Отдам тебе.

Дон Фернандо

С последней просьбой

К тебе я, друг мой, обращаюсь,

Мой благородный Дон Хуан.

Раздень меня, когда умру я,

Найди в угрюмом подземельи

Мое монашеское платье,

Так долго я его носил,

И в нем меня, с лицом открытым,

Похорони, коль Царь жестокий

Смягчит свой гнев и не откажет

Мне в погребеньи; обозначь

Мою могилу; я надеюсь,

Что, умирая как невольник,

Я буду выкуплен позднее

И буду спать у алтаря.

Тебе, Создатель мой Небесный,

Церквей так много сохранил я,

Что я надеяться решаюсь,

Ты приютишь меня в одной.

(Его уносят на руках.)

СЦЕНА 9-я

Побережье вдали от города Феса.
– Ночь,

Дон Альфонса, солдаты с мушкетами.

Дон Альфонсо

Оставьте на лазурном побережья

Громаду этих тяжких кораблей,

Которые, на изумленье небу,

Качает море в снежности своей.

И пусть меж этих дальних горизонтов

Морские горы выбросят солдат,

Чтоб корабли, как греческое зданье,

Зажгли пожар, губительный стократ.

СЦЕНА 10-я

Дон Энрике.
– Те же.

Дон Энрике

Ты не хотел, властитель, чтобы вышло

Близ Феса наше войско; пожелал,

Чтоб в этом месте высадка свершилась,

Ты место несчастливое избрал:

Сюда идет бесчисленное войско,

Движеньем гонит ветер пред собой,

И возвышает горные вершины

Воинственной растущею толпой.

Супругою уводит Таруданте

Принцессу Феса, он спешит к себе...

Но пусть раскат грохочущего эхо

Об этом громче возвестит тебя.

Дон Альфонсо

Энрике, я нарочно выбрал этот

Заранее намеченный проход:

Я войско Феса вместе с этим войском

Нашел бы, если б там причалил флот.

Теперь же, разделенных, я сумею

Сперва одних, потом других разбить.

И, прежде чем они соединятся,

Вели скорей к оружию трубить.

Дон Энрике

Безвременно сраженье это будет.

Дон Альфонсо

Мой гнев теперь ко всем советам глух,

Пусть мщение нагрянет безотложно,

Я в Африку явлюсь как грозный дух.

Дон Энрике

Смотри, уж ночь, закутанная в тени,

Светило дня сокрыла в бездне вод.

Дон Альфонсо

Мы будем в дымном сумраке сражаться;

Той веры, что в душе моей живет,

Не победить ни времени, ни силе.

Фернандо, если в этот самый час,

Во имя Бога, терпишь ты за веру,

Победа ждет и не обманет нас.

Мне будет честь, ему святая слава.

Дон Энрике

Ты гордостью своею увлечен.

СЦЕНА 11-я

Дон Фернандо.
– Те же.

Дон Фернандо (за сценой)

На бой! На бой! Иди вперед, Альфонсо!

Дон Альфонсо

Ты слышишь чей-то крик и зов и стон?

Дон Энрике

Я слышу трубный звук, сигналы к битве

И смутные меж ними голоса.

Дон Альфонсо

Итак, вперед, Энрике. Нет сомненья,

Сегодня нам помогут небеса.

(Появляется инфант Дон Фернандо,

в рыцарской одежде своего ордена

и с зажженным факелом.)

Дон Фернандо

Помогут, да; твою увидя веру,

Они тебе замыслили помочь,

И защитят твое святое дело.

Из рабства я уйду отсюда прочь.

Пример, достойный общего вниманья:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: