Шрифт:
— Возможно, дело в том, что все боятся этого парня. Но мы справились нормально и вытащили из этой ситуации Алишу с Тайлером. Бет мне помогла.
— Я знаю.
— Вы с ней говорили?
— Да. Если с вами что-то случится, я никогда себе этого не прощу.
Перри коснулась его руки.
— Эйб, я полагаю, вы предложили мне работу, потому что я знаю эти места. В том числе как там выживать. Я допустила серьезную ошибку, взяв с собой Роя. Очень глупо с моей стороны. Больше такого не случится.
— Я думаю, следующего раза не будет.
— В каком смысле?
— Мейс, я не могу отправлять вас в опасные места. Нельзя так рисковать. Никакое исследование этого не стоит.
— Ну, я думаю, это исследование как раз стоит. Посмотрите на Алишу. Она славная девочка. Ей просто нужен шанс. И Тайлер… нельзя же оставить его в таком месте. Ему нужна особая помощь. И в этом городе есть тысячи таких, как они.
— Это слишком рискованно.
— Я согласна на этот риск. Вы предложили мне работу, и я ее приняла. Теперь позвольте мне ее делать. Эйб, вы же знали, что эти районы потенциально опасны. Что теперь стряслось?
— Оно выглядело хорошо на бумаге. Но бумага — не настоящая жизнь. Все мои расчеты, похоже, ничего не стоят, когда поблизости оказываются люди вроде Психа.
— Я в состоянии с этим справиться.
— Я думал, когда они поймут, что вы пытаетесь помочь людям, это защитит вас.
— Так и будет. А с теми немногими, кто думает иначе, я разберусь сама. Не думаю, что вы выиграете этот раунд, Эйб, — раздался вдруг знакомый голос.
Оба подняли взгляды и увидели в дверях Бет, державшую пухлого Тайлера Роджерса. За ней виднелась Алиша с небольшой сумкой.
Мейс встала.
— Алиша? Вы с Тайлером в порядке?
Молодая мама прошла вперед, ошарашенно разглядывая интерьер особняка.
— Все отлично. Шеф Перри хорошо позаботилась о нас.
Мейс посмотрела на сестру.
— Бет, спасибо тебе за помощь. Я просто не знала, кому еще позвонить, когда нарисовался Псих.
— Он не тот парень, с которым стоит ссориться. Хотя, насколько я слышала, ты и сама неплохо справилась. — Она сделала паузу. — Кингман действительно обыграл его в баскетбол один на один?
— Надрал ему задницу, — сказала Алиша с плохо скрываемым восторгом. — Я смотрела с Нон из окна. Надрал ему задницу.
Она расплылась в широкой улыбке.
— Где Даррен? — спросила Мейс.
— Это еще кто? — резко бросила Бет.
— Мой брат. Он не пошел с нами. Не знаю, где он.
— Так что вы все здесь делаете? — поинтересовалась Мейс.
Альтман встал и подошел к ним.
— Мы с Бет поговорили сегодня утром. Алиша с Тайлером приехали пожить здесь. Я надеялся, что они могут занять западное крыло гостевого дома, если вы не сочтете это за неудобство.
— Неудобство? — выпалила Мейс. — Этот дом такого размера, что без карты их будет не найти.
— Мы останемся здесь? — спросила Алиша, осматриваясь. — У меня нет денег на такое жилье.
— Ничего платить не нужно, — заверил Альтман, осторожно беря девушку за руку, как только получил незаметный сигнал от Бет. — И я сочту за честь проводить вас и вашего сына в ваше новое жилье и помочь устроиться.
Бет передала Тайлера Алише, и троица вышла. Старшая Перри обернулась к сестре и посмотрела на ее пустую кофейную чашку.
— Возможно, тебе не помешает еще одна доза кофеина, поскольку нам нужно поговорить. Прямо сейчас.
Глава 76
— Я слушала ночью полицейскую частоту. Слышала об убийстве в Девятом. Знала, что ты там будешь. Ты выглядишь разбитой.
Бет сняла форменную шляпу и села.
— Ты тоже выглядишь не очень. Не можешь привыкнуть к жилью… Опять кошмары?
— У меня больше нет кошмаров.
— Точно?
— Бет, ты обнимала меня, когда мне было двенадцать. Сейчас мне это не нужно.
Мейс протянула сестре полную чашку черного кофе и села рядом со своей. Бет отпила немного и несколько секунд восхищенно разглядывала комнату.
— Теперь я вижу, почему ты решила переехать сюда.
— Тут приличная служба консьержей.
— Похоже, мне следует смириться с тем, что ты способна отыскать неприятности на свою голову даже на должности ассистента-исследователя.
— Это дар.
— Значит, ты собираешься продолжить?
— Не вижу причин отказываться. Так о чем мы должны поговорить?