Вход/Регистрация
Невеста принца
вернуться

Винтер Вера

Шрифт:

Помощник Стивенс уже ждал их. Он спросил дам, хорошо ли они устроились. После чего предложил выпить по бокалу вина перед ужином.

– Меня не перестает удивлять, как здесь все продумано. Каждая вещь имеет свое место и свое назначение, – отметила Шарлотта.

– Предназначение корабля – перевозить грузы. Каждая лишняя вещь, без которой можно обойтись, занимает место, которое можно было отдать под груз.

– Однако я вижу на «Марианне» вещи не только практичные, но и красивые.

Шарлотта указала на скобы, украшенные вырезанными из дерева фигурками маленьких спящих лебедей. Выкрашенные в белый цвет, фигурки были незаметны на скатерти, и выделялись только крохотными черными лебедиными носами.

– Это причуды нашего капитана, – пояснил Стивенс. – Ему недостаточно, чтобы вещь выполняла свое предназначение. Она должна быть еще и приятна глазу.

Произнося эту фразу, Стивенс посмотрел на Шарлотту странным взглядом.

– Этот ваш капитан, о котором все говорят, но которого никто не видел, – сказала Урсула. – Можем ли мы рассчитывать на его присутствие за нашим столом? Или он слишком занят, чтобы удостоить нас своим обществом?

– Нет, сегодня не занят, – раздался мужской голос у двери.

Шарлотта повернулась и увидела обладателя бархатного баритона.

Он был высокого роста, с лицом, овеянным ветрами путешествий. Элегантный камзол подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Темные волосы завивались у шеи колечками.

Шарлотта не видела его у штурвала, но мысленно признала, что Марта права: прямо глаз не отвести, до чего хорош.

– Миледи, позвольте мне представить вам Капитана Эда, – сказал Стивенс.

Вошедший отвесил дамам поклон.

– Леди Урсула Рокморф и ее дочь леди Шарлотта, – продолжил Стивенс.

– Как капитан «Марианны» я польщен, что мне доверили такой ценный груз, – сказал он, усаживаясь за стол.

– Я тоже польщена, что вы решили удостоить нас своим вниманием, – сказала Шарлотта.

– Некоторые считают, что их внимание нужно заслужить, – заметил он.

– Надеюсь, вы оставили этих некоторых на берегу.

Капитан Эд с интересом воззрился на Шарлотту. Затем он повернулся к небольшому колокольчику, прикрепленному к стене, и дернул за него. После сигнала в проеме двери появился слуга.

– Подавайте ужин, – распорядился Капитан Эд. – У меня появился аппетит.

ГЛАВА 4

Тихая звездная ночь укачивала «Марианну», скользившую по волнам. Легкий ветер надувал ее паруса. Деревянные мачты слегка поскрипывали.

В кают-компании продолжался ужин. Урсула вела светскую беседу с помощником Стивенсом.

– Часто ли у вас бывают штормы? – спросила она.

– Это зависит от сезона и от рельефа местности, – ответил Стивенс.

– Он налетает внезапно или мы заранее можем подготовиться?

– К некоторым штормам сколько не готовься, все равно они налетают неожиданно, – философски заметил Капитан Эд, бросив взгляд на Шарлотту.

Стивенс с трудом сдержал улыбку.

– Если погода изменится, миледи, я лично вас проинформирую. Во время шторма лучше всего не покидать каюту, – предупредил он.

– И не вставать с кровати, – добавил капитан.

– Простите? – Урсула подняла бровь. – Что вы имеете в виду?

– Корабль может внезапно резко качнуть, – пояснил капитан. – Я полагаю, вы не хотите сломать ногу?

– Мама ты же видела длинный брус вдоль своей кровати, – сказала Шарлотта.
– Во время бури надо держаться за него.

– Это хорошая идея за что-нибудь держаться, – заметил капитан, – и не только во время бури.

Помощник снова с трудом сдержал смех.

У Шарлотты возникло ощущение, что капитану и его помощнику известна тайна, в которую ни она, ни ее мать не посвящены. И потому вполне невинные фразы вызывали у них безудержное веселье.

Она считала подобное поведение неуважением к собеседнику. Особенно если это собеседник дама. Впрочем, не все правила суши действуют на кораблях. Морские волки редко бывают в приличном обществе. Неудивительно, что они позабыли хорошие манеры.

Шарлотта решила перевести разговор на другую тему.

– Расскажите мне о Валбертине, – попросила она капитана.

– Я редко там бываю, – уклонился он. – Предпочитаю другие места.

– Чем же вам не угодило королевство?

– Притворством и лицемерием, – глядя ей в глаза, ответил он.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: