Шрифт:
– А почему перевернули бочку? – быстро спросил Четль.
– Вора купали, – сердито ответил старик и погремел кружкой: – Выручка-то, видите, а?
– Нет, Билл совсем сошел с ума! – решительно сказал Бербедж.
– Но к кому же он тогда бегает? – задумчиво спросил старик. – Чтобы Виллиам без всякой причины потерпел убыток? Да никак я этому не поверю. Если он промахнулся, значит, было из-за чего. Было, было, мистер Бербедж. Будьте уверены, что было.
– Очевидно, что так, – сказал Бербедж.
– Если я говорю, что это так и есть, будьте уверены. Да, что-то делается с Биллом. Помните, вы мне рассказывали, что он начал для вас новую пьесу? Ведь это было месяца три назад, никак не меньше. И помните, вы говорили, что недели через две она уже пойдет. Так где же она? А вот я действительно пишу трагедию и поставлю ее.
– А вы что-нибудь разве пишете сейчас? – спросил кассир. Он тоже имел долю в театре, и его мучило, что сборы начали падать.
– Я-то пишу, – важно кивнул головой Четль, – я-то, молодой человек, пишу! Не говорю наверное, но очень скоро, возможно что в этом месяце, я окончу большую трагедию про Вильгельма Завоевателя, и посмотрите, какие сборы она будет делать.
– Ну что ж, дай-то Бог! – мирно согласился Бербедж, которому очень хотелось, чтобы Биллу натянули нос. – Вильгельм Завоеватель солиднее Ричарда. Во всяком случае, пришел раньше его.
– Да, – подтвердил Четль. – Был солиднее и пришел раньше. Но только для того, чтобы приобрести мою трагедию про этого несравненного героя, вам придется раскошелиться. Это ведь не ваш дурной «Ричард», за которого и одиннадцать шиллингов высокая цена. Так я прямо и скажу, когда мы встретимся с вашим Шейлоком.
– Ладно. Будет мех, будет и цена, – ответил Бербедж. – Я иду в «Сокол». Поищу Билла хотя бы там. Не составите ли мне компанию?
II
В коридоре, узком и темноватом, их остановил мальчишка, бойкий, востроглазый чертенок, один из тех, что держал лошадей у входа в театр, и сунул Бербеджу записку.
– От кого? – спросил Бербедж, не удивляясь.
Мальчишка только хмыкнул.
– О! – почтительно сказал Четль и даже отступил.
– А ну, держи фонарь, – приказал Бербедж мальчишке и стал читать.
Конечно, и Четль заглянул туда же.
– Кто тебе передал это? – спросил Бербедж, комкая записку в кулаке.
– Там… У входа… – неопределенно сказал мальчишка.
Бербедж повернулся к Четлю.
– Ну что же, раз зовут, надо идти, – сказал он с той чуть презрительной, извиняющейся, но вместе с тем и покорной улыбкой, которую Четль в этих случаях давно заметил у актеров первого положения. – Ну, я не прощаюсь с вами. Вы не выпьете и двух кружек, как я приду.
– Мистер Ричард, кто вас зовет? – спросил строго Четль. – Неизвестный человек? Что ему нужно от вас? Какие могут быть тут разговоры, коли вы его и знать не знаете? Почему он подослал мальчишку, а не пришел сам?
– Ну! – сказал Бербедж и засмеялся. – Мало ли почему!
– Смотрите, смотрите, – пригрозил Четль. – Помните, как погиб Марло?
– Чепуха! – ответил Бербедж. – То Марло, а то я! Идите, я сейчас же догоню вас.
И он отошел с мальчишкой.
Двое стояли несколько поодаль от входа, в одном Бербедж узнал того молодца в плаще с леопардами, которого он сегодня заметил в театре. Другой стоял спиной к ним, прислонившись к столбу. Когда молодец увидел Бербеджа, он молча повернулся и пошел к Темзе. Дошел до мостков и остановился. «Вот как?» – подумал Бербедж. Но время было еще раннее, только что начало смеркаться, да и народ толпился повсюду, особенно около мостков через большую сточную канаву, где стоял молодец. «А, да что там!» – подумал Бербедж и пошел. Как только молодец в голубом плаще отошел, тот, что стоял спиной, повернулся и посмотрел на Бербеджа. Это был юноша среднего роста, но очень тонкий и хрупкий, порядком смуглолицый, с черными большими глазами, выражения которых Бербедж никак не мог уловить, и чуть заметными черными усиками над верхней, немного выдающейся вперед губой. На нем был длинный белый плащ, а сбоку торчала шпага. Увидев его, Бербедж вздрогнул и остановился. Уж слишком непривычным было его лицо – чуть ли не мальчишеское, очень свежее, но вместе с тем резко отличное чем-то от всех мальчишеских и юношеских лиц. И вдруг Бербеджу показалось, что он где-то видел этого юношу и даже знал его, пожалуй, но вот забыл. Так с десяток секунд они и смотрели друг на друга. Потом юноша слегка улыбнулся – так, что чуть вздернулась верхняя, поросшая черным пушком губа, показались круглые, мелкие и блестящие зубы. Резким движением плеча поправил плащ и пошел к Бербеджу. Шел он твердо, отчетливо, чеканно. Но Бербедж обратил внимание, что длинная шпага все-таки очень стесняет его движения, и надел он ее не на тот бок. «Что за черт!» – подумал Бербедж. И тут юноша вдруг тихо, но очень ясно сказал:
– Мистер Бербедж!
– А! – почти крикнул Бербедж и даже отступил.
– Ну-ну! – сказал юноша успокаивающе. – Не надо. И так на нас уже смотрят. Идемте-ка.
Он предложил Бербеджу руку, они обогнули круглое здание театра и пошли вниз, к городскому саду.
Было шумно и весело в этом саду. Какой-то пьяный матрос, широколобый, кривоногий, обветренный, как черт, с толстой рассеченной губой, рыча, дразнил ручного медведя. Зверь уже вставал на дыбы, обхватывал голову лапами и яростно рычал.
Несколько гуляющих девок, в особенности одна – маленькая, краснощекая, под хохот и восторженные визги ребятишек кричала что-то обидное высокому нескладному парню, который – поскорей, поскорей от греха подальше! – хрустя, топал по замерзшим лужам и все никак не мог дождаться, когда же он зайдет за угол.
– Так значит, вы не сразу узнали меня? – спросил юноша.
– Я еще до сих пор не приду в себя, – ошалело ответил Бербедж. Он уже понимал кое-что. – Если бы не ваш голос… – Они все ускоряли и ускоряли шаг. – Я думал, конечно, что вы можете прийти, искал вас во время спектакля.