Вход/Регистрация
Ответ
вернуться

Дери Тибор

Шрифт:

14

Имеется в виду Миклош Хорти, начинавший свою карьеру морским офицером.

15

Аристократический пансион для девиц.

16

«Академия Людовика» (по имени жены императора Франца I Марии Людовики) — высшая офицерская школа в старой Венгрии, проникнутая духом кастовости и антидемократизма.

17

Кстати (франц.).

18

Присутствовать (франц.).

19

Крепость (Var) — самая древняя часть Буды; в расположенном там Королевском дворце находилась резиденция Хорти.

20

Швабская гора — ныне гора Свободы, находится в Буде; была районом фешенебельных вилл.

21

Липотварош — район Пешта, обжитой в свое время коммерческой и промышленной буржуазией.

22

Атилла — национальная венгерская одежда, расшитая на груди сутажом.

23

В деревне Кендереш было родовое поместье Хорти.

24

Андялфёльд, Чепель — рабочие промышленные районы Будапешта.

25

Буквально — затвор, магазинная коробка (нем.). Здесь — ординарец.

26

Черт побери (нем.).

27

Бетлен Иштван (1874—1947) — крайне реакционный политический деятель; будучи премьер-министром (1921—1931), заключил договор о дружбе с фашистской Италией.

28

Частное свидетельствует о целом (лат.).

29

Венецианский дворец (итал.).

30

«Общество пробуждающихся мадьяров» было создано в ноябре 1918 года, имело отчетливо выраженный расистский антисемитский характер, ратовало за восстановление королевской власти в Венгрии.

31

Патентованное средство для ухода за кожей.

32

Как это у нее получается, что при таких-то грандиозных формах… (итал.)

33

Святая мадонна, он бы мог быть ей сыном! (итал.)

34

Матяшфёльд — промышленный пригород Будапешта (ныне в черте города).

35

Комитат — административная единица, соответствующая губернии (области).

36

Марка машины-малютки.

37

Мой дорогой (итал.).

38

Мальчик (итал.).

39

Милый мой (итал.).

40

Да, сударь (итал.).

41

Боже мой (итал.).

42

«Непсава» — до Освобождения — орган социал-демократической партии Венгрии.

43

Бальбо Итало (1896—1940) — итальянский фашист, один из вдохновителей фашистского «похода на Рим» (1922).

44

Популярные в Венгрии летние празднества с танцами, приуроченные к дню Анны (26 июля).

45

Жестокая потогонная система эксплуатации рабочих, основанная на прогрессивно-премиальной оплате труда (названа по имени предложившего ее французского инженера Бедо).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 281
  • 282
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: