Вход/Регистрация
Ответ
вернуться

Дери Тибор

Шрифт:

78

Партия национального единства, возглавлявшаяся крайним реакционером Дюлой Гёмбёшем, проводила активную шовинистическую, профашистскую политику.

79

Турул — орел, тотемическая птица древних мадьярских племен; своеобразное возрождение культа Турула в описываемое время носило отчетливо националистический характер.

80

Венгерское название г. Клуж.

81

Этелькёз — междуречье Днепра и Нижнего Дуная, послужившего пристанищем кочевым мадьярским племенам, пока они не вышли, под нажимом половцев, на территорию нынешней Венгрии, — часто фигурировал в названиях венгерских профашистских шовинистических организаций в 30-е годы.

82

«Плевалками» прозвали в старой Венгрии места в провинциальных городах, где в ожидании работы собирались безработные.

83

Районы аристократических особняков и вилл в Буде.

84

Знаменитая корчма, название которой связано с одной из популярных легенд о короле Матяше Корвине (XV в.).

85

Миклош Толди — легендарный народный герой, богатырь.

86

Высокое здание в центре Пешта, в первом этаже которого находилось известное литературное кафе.

87

Синеи-Мерше Пал (1845—1920) — выдающийся венгерский художник и деятель культуры.

88

Аппони Альберт, граф (1846—1933) — консервативный политический деятель; неоднократно представлял хортистскую Венгрию в Лиге наций.

89

Имеется в виду венгерская революция 1848 года.

90

Будаэрш — пригород Будапешта.

91

Дело решенное (лат.).

92

Риппль-Ронаи Йожеф (1861—1927) — выдающийся венгерский художник.

93

Никогда не следует ждать лучшего (нем.).

94

В 30-х годах правительством хортистской Венгрии, шедшим на сговор с немецким фашизмом, было принято несколько расистских антисемитских законов.

95

Намек на азиатское происхождение венгров, усиленно подчеркивавшееся шовинистическими кругами Венгрии (туранскими землями именовалось Приаралье).

96

Марки венгерского натурального белого вина.

97

Пречистая мадонна (итал.).

98

Популярное название места прогулок (от итал.).

99

Кадарка — сорт сухого красного вина.

100

Проспект Ваци пересекает рабочие кварталы Будапешта; улица Ваци, находящаяся в центре, — средоточие самых дорогих и фешенебельных магазинов.

101

Юношеская организация, объединявшая в основном ремесленное и торговое ученичество; в описываемое время руководилась социал-демократами левого крыла.

102

Пецель — пригород Будапешта.

103

Тавасмезё (tavaszmezo) — весеннее поле (венг.).

104

Тиса Иштван (Пишта — имя уменьшительное), граф (1861—1918) — реакционный политический деятель, ярый сторонник дуалистической австро-венгерской монархии, премьер-министр Венгрии в 1903—1905 и 1913—1918 годах; убит революционными солдатами 31 октября 1918 года — в день венгерской буржуазной революции. Хортистское правительство всячески подымало на щит эту одиозную фигуру.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: