Шрифт:
— Просыпайся, пойдем.
Стоящая рядом Стар держит большую металлическую дверь открытой. Я быстро осматриваю окрестности, пока меня подталкивают к ней. Трудно сказать, где я нахожусь, глядя на здания под покровом ночи. Я колеблюсь при входе, но Стар подталкивает меня вперед под локоть. Мы подходим к еще одной закрытой двери, на этот раз похожей на вход в банковское хранилище. Тео сканирует карточку через табло слева, и она с громким стуком открывается.
Комната на другой стороне выглядит как просторный конференц-зал. Здесь нет окон, только крашеные бетонные стены и темно-красный плюшевый ковер.
— Теперь ты наконец-то не моя проблема, — говорит Тео и пихает меня в кресло возле черного стола.
Я ничего не отвечаю, просто инстинктивно вырываюсь из его хватки. Он смеется с настолько неуместной уверенностью, что мне почти хочется хихикнуть в ответ, чувствуя себя смелее после встречи с Джорданом. Этот идиот понятия не имеет, что его ждет. Я могу только надеяться, что Джордан даст мне время объяснить, что Стар учувствует во всем этом не по собственной воле.
Ей приказали встать рядом со мной, — она так и делает, ее лицо приобретает скучающее выражение. Вероятно, таким образом срабатывает ее инстинкт самосохранения.
— Я вернусь за тобой, — рявкает ей Тео. — Ты будешь официанткой для парней.
Он уходит, оставляя нас одних.
— Мы выберемся отсюда, — шепчу я, не поворачивая голову в ее сторону, на случай если за нами наблюдают через камеры.
— Знаешь, сколько раз я это слышала? Видела такую же отчаянную надежду в глазах каждой женщины до тебя? Я думала, ты умнее, — отвечает она, сжав руки в кулаки. — Даже не начинай. Они убьют тебя.
Я была готова встретить некоторое сопротивление или недоверие, но ее слова раздражают.
— На этот раз все будет иначе. Клянусь тебе.
— Просто остановись.
— Возьми это, — убеждаю я, сунув ей в руки крошечную стеклянную бутылочку, создавая впечатление, что умоляю ее о помощи. — Положи равное количество в их напитки. Обещай мне.
— Я постараюсь, — отвечает она и смотрит вниз, теребя свое миди-платье с длинными рукавами. — Кстати, ты выглядишь чертовски великолепно.
Я смотрю вниз, оценивая свое платье, в которое меня одели после аукциона. Оно светло-бордового цвета, с тонкими бретелями и глубоким вырезом.
— Спасибо, Стар.
— На самом деле это не мое имя, — произносит она так тихо, что мне приходится наклониться, чтобы услышать ее. — Меня зовут…
Звук открывающегося замка заставляет нас вернуться на прежние позиции: я в кресло, а Стар рядом.
— Пойдем, сука.
Я бросаю на нее еще один красноречивый взгляд, когда Тео, на котором теперь надета маска орла, уводит ее из комнаты.
Мы выберемся отсюда.
Глава 20
Джордан
Дождь барабанит по лобовому стеклу, пока я наблюдаю, как Тео и неизвестная женщина ведут Скарлетт через заднюю дверь в «Preston». Я выиграл аукцион, предложив за нее более миллиона долларов. Через несколько минут кто-то связался со мной через защищенную систему, сообщая о месте передачи. Сегодня вечером я покончу с этим. Все трое исчезают в здании. Я делаю глубокий вдох и выхожу из машины.
Санни и Харпер находятся неподалеку и пытаются получить доступ к камерам подвала «Preston». Возможно, изначально ее привезли не сюда, но я был прав в своих подозрениях, что все дела велись именно здесь. Направляясь к той же двери, я натягиваю на лицо чумную маску семнадцатого века. Одним из требований при передаче было сокрытие моей личности.
Я стучу один раз, а затем медленно еще три раза, как было велено. Дверь открывается, на другой стороне стоит мужчина в маске орла.
— Имя?
— Джексон Хьюз.
Орел отходит в сторону, указывая рукой в сторону тускло освещенного коридора. Я вхожу, ожидая, пока он закроет дверь и подаст знак следовать за ним. Я бросаю несколько взглядов вглубь здания, пока мы не доходим до двойной двери. Он открывает одну карточкой, и я делаю мысленную пометку украсть ее с его трупа, чтобы перемещаться по этому месту. Внутри комнаты нас встречает человек в маске волка.
— Мистер Хьюз, приятно познакомиться, — восклицает он, хлопая меня по спине.
Я хочу вырвать его ногти один за другим.
— Взаимно, — сдержано отвечаю я.
Он направляется к двум диванам с журнальным столиком посередине, на котором лежит небольшая стопка бумаг.
— Вы совершили удачную покупку. Для вас это впервые?
— Нет, — лгу я. — Трудно найти здесь что-нибудь подходящее. В городе нет даже джентльменского клуба.
— Жаль, не так ли? Мэр и его приятели в совете — «правильная» компания. Они не хотят, чтобы что-то подобное запятнало улицы Степфорда, — подшучивает он и откидывается назад. — Как будто их дочери не стоят на коленях под трибунами колледжа по выходным.