Шрифт:
– Нет, прекрасная госпожа, не стану. Даже варвары вряд ли взяли бы с собой в набег такую красавицу. Но я знал, что ты римлянка, прежде чем ты сказала об этом. Твое благородство не требует доказательств. Опцион, отпусти господина трибуна. Он - тот, за кого себя выдает, просто дурно воспитан. А ты, домна, прости, что стою перед тобой в столь неподобающем виде. Кровь и грязь - совсем не то, что следует видеть девушке столь же прекрасной, сколь...
Но его перебил возмущенный вопль.
– Ах ты варварская собака!– заорал преторианец, как только пальцы Ингенса разжались.– Это я дурно воспитан?! Ты сначала научись говорить на латыни! Ты...
– Я. Не. Варвар.– отчеканил Черепанов.– И. Не. Собака. Но будь я хоть трижды варваром, если ты не заткнешься, то очень пожалеешь. Опцион, можешь заняться делом. Ты мне пока не нужен.
Пальцы преторианца судорожно сжались там, где недавно был эфес его меча.
– Ах ты...
– Секст!– сердито бросила Корнелия.– Замолчи!
– Я...
– Немедленно!
Красный, как его шарф, трибун прикусил язык.
– Я благодарю тебя, благородный кентурион... ?..
– Геннадий.– Черепанов опустил "Череп".
– ... Геннадий (девушка чуть улыбнулась: она, конечно, знала греческий), за то, что ты спас наши жизни! Мы все тебе безмерно благодарны. Сейчас, если твое присутствие не требуется здесь, прошу тебя проследовать со мной в дом, который отныне всегда открыт для того, кто спас его от варваров!
Повернулась и начала подниматься по забрызганным кровью ступеням так величественно, словно не мечи легионеров, а ее благородная красота повергла варваров.
– Кентурион! Эй, кентурион!
Второй спутник домны, раненный в руку.
– Благодарю тебя!– Он прижал кулак здоровой руки к груди.– Я субпрефект седьмой сирийской алы [Субпрефект - офицерское звание во вспомогательной кавалерии, состоявшей обычно из не-римлян, но командиром алы (praefectus alae или просто alarum) назначался римлянин. Субпрефект конницы - его заместитель.] Мавродий. Сопровождаю и охраняю специального посла нашего богоравного Императора трибуна Секста Габиния.
– Очень рад, - буркнул Геннадий.– У меня, наверное, что-то со зрением: я почему-то не вижу твоих всадников.
– Благородный Секст Габиний приказал мне оставить их в Августе. Сказал, что не хочет выглядеть трусом перед своей невестой. Не сердись на него, кентурион, он храбрец. И всегда был храбрецом.
– Дураком, - проворчал Геннадий.– И это уж точно навсегда. Пожизненно.
– Не сердись, - еще раз примирительно повторил Мавродий.– Думаю, тебе повезло, что он оказался здесь. Потому что теперь ты наверняка получишь corona civica [Corona civica (лат.) - золотой венок "за спасение гражданина".]. Кстати, ты действительно собираешься повесить на дереве этих варваров?
– Не только собираюсь, но и повешу, - буркнул Черепанов, перешагивая через убитого раба с обломком дротика в спине.
– Не советовал бы тебе этого делать. Наш богоравный император...
Подполковник резко повернулся и в упор поглядел на непрошеного советчика. Тот осекся.
В доме царил полный разгром. И везде были трупы. Особенно много их было у подножия широкой мраморной лестницы. Устилавший ее дорогой ковер набух от крови. К некоторому удивлению Черепанова, большинство убитых были разбойниками.
– Можешь видеть, как сражался трибун Секст...– показав на эти трупы, произнес субпрефект.
– Нечего тебе болтать с этим кентурионом, Мавродий!– Преторианец, опередивший их и уже поднявшийся наверх, обернулся.– Кстати, кентурион, не хочешь ли представиться как положено?
– Я - кентурион шестой кентурии десятой когорты Первого Фракийского легиона.
– Что?!– Трибун выпучил глаза.– Ты - первый гастат? Последний из кентурионов?
– Ты слышал, - отрезал Черепанов. Преторианец молча развернулся и двинулся дальше.
– Если ты - последний из кентурионов, то мне даже представить трудно, каков первый кентурион в Первом легионе Максимина!– произнес Мавродий.
– Ты видел Максимина, - обронил Черепанов.– Каков легат, таков и легион.
И легко взбежал вверх, перепрыгивая через две ступеньки. Оставив субпрефекта внизу - переваривать сказанное. Тем более что наверх Мавродия не пригласили.
Глава шестая
КАЖДОМУ - СВОЕ
– Боюсь, что не смогу оказать гостеприимства, подобающего моему спасителю.– Корнелия улыбнулась.– Разве что собственноручно налить ему вина?