Шрифт:
– Знаешь, я тоже хочу пройтись по торговым рядам… – произнесла я.
И не дождавшись, пока дракон найдет какой-нибудь повод меня поопекать, я удрала. Не то, чтобы мне хотелось встретиться с кошмарами из своего прошлого, но я должна была побороть поселившийся во мне внутренний страх.
Демиан не будет вечно сопровождать меня при выходе в город. И мне нужно с этим как-то справиться.
Самостоятельно.
Так что я отправилась на рынок, в поисках мужчины, продавшего мне платок.
Найти его оказалось не сложно – место было там же, парень – тот же, и у него действительно было портретное сходство с владельцем той лавки.
Прилавок больше всего напоминал барахолку. Здесь была сушеная трава, какие-то небольшие поделки, в которых я бы ни за что не признала артефакты, уже известные мне платки, небольшие кулоны, наверняка амулетных свойств и куча другой магической мелочевки.
– Здравствуйте! – вежливо поздоровалась я, глазами найдя расписные шарфы.
Они висела на том же месте – просто намотанные вразнобой на вешалку в глубине прилавка.
– Привет, красавица, – широко улыбнулся молодой мужчина, оторвавшись от чтения какой-то книги.
– Здравствуйте, – повторила я, внезапно поняв, что не знаю, как сформулировать свой вопрос.
– Что приглянулось? – мужчина отложил книгу и поднялся.
Я задрала рукав, демонстрируя платок.
– Я уже купила, что приглянулось, и хотела спросить… – я споткнулась, чуть не ляпнув про драконью метку.
– Ммм? – приподнял брови мужчина.
– Что я купила?
Глава 57
Мужчина не спешил отвечать, я же одернула рукав обратно.
– Платок, – наконец, произнес он, хитро улыбнувшись.
– В жизни бы не догадалась, – заявила я в ответ и пристально посмотрела на мужчину.
А из моей сумки высунулась пушистая мордочка и тоже пристально посмотрела на торговца.
– Ого, – впечатлился тот.
– Итак, что же я купила?
Мужчина провел ладонью по прилавку с задумчивым видом, и я уже успела подумать, что сейчас меня пошлют по общеизвестному адресу, но он все же заговорил:
– Это миниатюры более крупных платков. Они скрывают магию от чужих глаз… – торговец одарил меня внимательным, немного насмешливым взглядом и добавил: – И ты об этом уже знаешь.
Вопрос сорвался с губ раньше, чем я подумала о том, насколько разумно произносить его вслух:
– Он не найдет меня? – прошептала я.
– Если только не столкнется нос к носу, – усмехнулся мужчина. – Но будь осторожна, платок не защитит тебя от твоей собственной магии. А она будет тянуться к нему, и ты пойдешь за ней.
Я стояла, закусив губу, и испытывала иррационально желание бежать. Бежать, куда глаза глядят – подальше от этого проницательного, странного торговца, подальше от этого города, полного призраков прошлого, подальше от собственной магии, которая решила за меня.
Каввора жалобно урчала в сумке, словно ощущая мои растрепанные чувства, и осторожно трогала меня лапкой за рукав.
Может быть, я бы даже рванула к ближайшему вокзалу и, то знает, взяла бы билет куда подальше из города, но знакомый голос раздался рядом, возвращая меня в реальность.
– Я с тобой, между прочим, по всем алхимическим лавкам таскался, – заявил дракон.
– Прости… – пробормотала я. – Очень надо было.
Демиан окинул взглядом прилавок и просил:
– Ты все?
– Типа того… – медленно проговорила я.
– Тогда пошли, – скомандовал дракон. – Нам еще надо заставить пафосных художниц рисовать бумажные листики для бального зала.
Я поморщилась, возвращаясь в суровую студенческую реальность и, попрощавшись с торговцем, зашагала за Демианом.
– Ты ничего не купил? – сообразила я, когда мы вышли на одну из оживленных улиц.
– Я заказал, – отозвался он. – Тебе больше ничего не нужно в городе? Едем?
– Нет, я закончила со своими делами. Едем.
Демиан
Шарлотта удрала.
Точнее, попыталась удрать.
Я кинул ей в спину небольшое следящее заклинание, полюбовался стремительной и гордой походкой своей будущей жены и зашел в лавчонку.
– Чем могу помочь? – спросил хитрый старик, наблюдавший за иной из окна.