Шрифт:
— Как вы добыли образец?
Джеймс опустил взгляд, его плечи опустились.
— Я... — он замолчал, его голос дрогнул. — Я втянул ее.
Картер нахмурился.
— О ком вы?
— О Калине Сантох, — Джеймс опустил взгляд, его плечи дрогнули. — Она взяла интервью у Миллера. Это был мой план, чтобы добыть образец.
Картер выдохнул, сложив руки на груди.
— Серьезно? Вы взяли журналистку в подельники?
— Она была нашим единственным шансом, — Джеймс поднял голову, его глаза блестели от напряжения. — Калина сама согласилась помочь. А теперь она может быть в опасности.
— С чего вы взяли? До этого мисс Сантох очень успешно брала интервью, почему в этот раз должно быть иначе?
— Не важно, главное — предупредить ее, чтобы она знала об опасности!..
— Нет, — возразил Дэвид, делая шаг в сторону двери, словно хотел преградить проход. — Эта информация не должна выйти из круга команды расследования. Мне не нужны проблемы из-за сплетен.
— И вы готовы поставить под удар человеческую жизнь из-за вашей мнительности? — ахнул детектив.
Картер на мгновение задумался, потом тяжело вздохнул.
— Отлично, Сэвидж. Не только департамент под угрозой, но еще и жизнь журналистки. У вас вообще есть план, как выкрутиться?
— Сначала мне нужно выяснить, где она. И где он, — твердо сказал Джеймс, глядя на Картера.
Картер несколько секунд молчал, потом бросил папку на стол.
— Ладно. Но запомните: ни единого шага, который не укладывается в рамки закона. Мы и так уже в грязи по уши.
Детектив благодарно кивнул, а агент вышел из кабинета, так и оставив дверь настежь распахнутой. Сэвидж торопливо набирал номер Калины, сидя за своим столом. Трубка молчала, раз за разом выбрасывая его на автоответчик. Он попробовал ее рабочий номер. Потом домашний. Все безуспешно. В трубку ему вторил лишь голос автоответчика.
— Черт! — Джеймс ударил кулаком по столу.
Несколько офицеров оглянулись, но никто не решился что-то сказать. Джеймс еще раз набрал оба номера поочередно. Прослушав сообщение в очередной раз, он дождался сигнала и сбивчиво затараторил, стараясь не сказать ничего лишнего.
— Калина, привет, это Сэвидж. Мы получили результаты анализа ДНК, они подтвердили мои опасения. Пожалуйста, отмени встречу с Миллером, если она назначена. Это крайне важно. Перезвони в участок, как будешь у телефона.
Когда он положил трубку, страх уже отдавался покалыванием на кончиках пальцев. Конечно, он не рассчитывал, что с Калиной может что-то случиться, Дэвид был прав — если с ней ничего не произошло за все это время, то и сейчас ничего не случится… И все же было бы спокойнее знай он, что журналистка получила его предупреждение и уж тем более не пойдет на опрометчивый риск ради своей минуты славы.
Нужно выяснить хотя бы, где искать Миллера. Позвонив по его старому адресу, пожилая хозяйка ответила, что Гэри больше месяца как съехал. Разумеется, она понятия не имела, куда он мог деться. В больнице тоже никто не в курсе о его новом местоположении. Выглядело так, что Гэри словно пропал из мира, появляясь лишь на заседаниях и на встречах с репортерами… Это ставило в тупик. Однако в этом городе точно был один человек, который мог сказать ему, где искать врача.
Подняв взгляд, Джеймс заметил Митчелла, проходящего мимо с чашкой кофе.
— Билл! — окликнул он.
— Что случилось? — Билл подошел, недоуменно глядя на напарника.
— Мне нужен номер адвоката Миллера. Срочно.
Митчелл замер.
— Ты серьезно? — он поставил чашку на стол. — Что происходит?
— У меня плохое предчувствие. Калину нигде не могу найти, — Джеймс глядел в глаза напарнику, в его взгляде читалась паника, которая вызвала у напарника недоумение.
— Ох уж эти журналисты, — вздохнул Митчелл. — Ладно, я дам тебе номер.
Он быстро полистал блокнот и, найдя нужную страницу, продиктовал Джеймсу цифры.
— Но ты уверен, что это нужно?
— Уверен.
Джеймс тут же набрал адвоката. Трубка долго не поднималась, пока наконец не раздался уставший голос:
— Маркус Мортон у телефона. Кто это?
— Детектив Джеймс Сэвидж. Нам нужно поговорить.
— У меня нет желания обсуждать что-либо без присутствия моего клиента, — холодно отчеканил Мортон.
— Это касается вашего клиента, — Джеймс стиснул зубы. — Где он сейчас?
— Я не обязан отвечать на ваши вопросы, детектив. Вы же знаете, что он свободен...
— Мортон, послушайте, — Джеймс перебил его дрожащим от напряжения голосом. — Если вы не хотите оказаться в центре скандала за укрывательство, скажите, где он.
— Это угроза? — в тоне адвоката прозвучало напряжение.
— Нет, это предупреждение, — Джеймс сделал паузу, пытаясь успокоиться. — Вы сами понимаете, что я не шучу. Пока что вы лишили меня дела, а не значка.
Мортон вздохнул, и в трубке послышался звук перелистывания бумаг.