Шрифт:
— Вы так удивлены, словно в первый раз сталкиваетесь с румороскопом. Или вас заинтересовал видофон? Сударь, вы же живёте неподалёку от столицы, Сантерра не настолько отстала от прогресса, — в интонациях невидимого собеседника послышалась лёгкая укоризна.
— Да к тому же, судя по крою кафтана, вы купец. Гильдия Специй и пряностей?
Бухтияр медленно кивнул, уставившись на собственное перевёрнутое изображение в зеркале на двери.
— Жду в кабинете на втором этаже. Эмили вас отведёт. Не забудьте оставить растение там, где я указал. Будете уходить — заберёте.
Не осмелившись возразить, купец пристроил свою ценную ношу на столик, стащил с правой ноги насквозь промокший сапог и огляделся в поисках проводника. Невысокая женщина в накрахмаленном чепце и полосатом переднике тенью проскользнула вдоль стены и жестом предложила проследовать за ней. Из-под чепца выбивалась прядь светло-золотых волос, солнечным зайчиком сияя в тусклом освещении.
— Вам сюда, сударь. Я подожду снаружи. Только постарайтесь не очень задерживаться, иначе он может о вас… забыть.
Спустя четверть часа чистого гостя с ещё влажными, но уже аккуратно зачёсанными на лысину волосами проводили в кабинет. Винтовая лестница сделала несколько крутых поворотов, сбивающих с толку, и Бухтияру отчего-то показалось, что место, куда его ведут, находится за пределами дома или куда выше обещанного второго этажа.
Плотные массивные двери из светлого бука даже не скрипнули, когда Эмили, постучавшись и дождавшись лаконичного "входите", потянула на себя ручку в форме головы льва.
Плотные бордовые шторы оказались наглухо задёрнуты, и купец испытал невольный приступ разочарования: подтвердить или опровергнуть догадки насчёт этажа не вышло. Впрочем, его вниманием почти сразу же завладел хозяин кабинета, сидящий за хорошо освещённым письменным столом. На столе перед ним стояла бронзовая табличка с гравировкой. Надпись гласила "Аруна". Одно только имя, даже без родовой фамилии, но оно идеально подходило владельцу.
Тёмно-зелёные глаза с карей каёмкой смотрели пристально и цепко, чуть вьющиеся каштановые волосы, перехваченные налобной повязкой, не мешали рассмотреть черты лица: прямой нос, чётко очерченные губы и лёгкие, едва заметные морщинки в уголках глаз.
На очелье, вместо привычного для знати драгоценного камня или камеи, виднелись пустые лапки крепления, словно какое-то ценное украшение размером с серебряный руур забыли вернуть на место после чистки у ювелира. Шейный платок небрежно ослаблен, но воротник рубашки, несмотря на поздний час, сиял накрахмаленной белизной, как если бы его обладатель только что сменил одежду.
— Итак, сударь, вы пришли выяснить, почему опадают бутоны. Само собой, измерение магомеханиками манара растения ничего не дало: все показатели в норме, отклонений в жизненной силе не выявлено, волшебные способности у цветка отсутствуют. Что делать дальше, вы не знаете.
Бухтияр, собиравшийся представиться, как положено, а затем приступить к изложению своей просьбы, сглотнул и застыл в растерянности.
— Да вы проходите, садитесь.
Небрежный взмах руки в сторону стула с высокой спинкой вывел гостя из оцепенения. Купец неуклюже, бочком, заторопился присесть, забыв поблагодарить хозяина сообразно этикету.
— Н-но откуда?..
— … мне это известно? — Аруна непринуждённо подхватил фразу заикающегося гостя, избавив его от необходимости подбирать слова. — Дело в том, что мне знакомо ваше растение, сударь. Это диаболика изменчивая. Редкий вид, но не настолько, как её ближайший родственник диаболика ультима. Но в вашем случае, похоже, есть все шансы довести цветочек до необратимой мутации и стать обладателем одной из самых больших флористических редкостей нашего королевства. Скажите, какой цветок недавно облетел? Третий, четвёртый?
— П-п-пятый.
Взгляд хозяина кабинета мгновенно заледенел, и в комнате ощутимо похолодало. Купец испытал неодолимое желание соскочить со стула и пригнуться, чтобы между ним и странным аристократом оказался хотя бы увесистый письменный стол.
— Имя?
— Бухтияр Сеймур, торговец пятого ранга, личный поставщик специй для двора Их Величеств Королей-близнецов Раймуса и Рейта, — слова выскакивали без запинки, одно за другим. Заикание пропало так же неожиданно, как и появилось.
— Что ж, повезло тебе, Бухтияр.
Не успел купец удивиться столь резкому переходу на "ты", как его буквально сдёрнули со стула, заставив бежать вслед за длинноногим хозяином особняка.
На первом этаже они оказались почти мгновенно, минуя винтовую лестницу. Узкий полутёмный коридор. Знакомая прихожая и столик с сапогом. Вот только из голенища вместо кроткого поникшего растения торчала извивающаяся многоглавая змея с множеством разверстых пастей.
Бухтияр от ужаса вздрогнул и на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл, цветок снова принял привычную форму чахлого стебля с уныло обвисшими листьями. Вокруг импровизированного горшка тихонько, но басовито гудело силовое поле, исходящее от шнура в серебристой оплётке, небрежно свёрнутого кольцом.