Шрифт:
– Мы удаляемся от берега очень тихо. Может быть, нас заметит кто-нибудь и придет к нам на помощь, - отвечал Гарри, печально смотря на медленно отдаляющийся от них берег.
– Ну, на это трудно рассчитывать! Скоро стемнеет, и если нас снесет в открытое море да поднимется ветер, - мы погибли.
Гарри ничего не ответил. Наступило молчание. Между тем, лодку относило все дальше и дальше. Начинало темнеть.
– Что теперь подумает о нас мистер Стюарт?
– произнес наконец Гарри.
– Ах, да! Я и забыл о нем, - весело воскликнул Гаральд.
– Он, наверное, пошлет нас искать.
– Да, но где? Почем он знает, куда мы направились?
– Да, ты прав. Вот, если бы он был совершенно здоров, то сам отправился бы на поиски.
– В том-то и дело.
Снова наступило молчание. Темнота увеличилась, берега уже не было видно.
– Знаешь что, Гарри, - заговорил младший брат, - мне хочется есть.
– И я не прочь бы закусить, Джерри, - отвечал старший.
– Да ведь у нас ничего нет.
– А сыр и хлеб, которые лежат в лодке? Ведь хозяин все равно не может ими воспользоваться.
– Ах, да! Ну давай поедим.
Гаральд достал припасы, и мальчики поужинали, причем, чтобы согреться, они выпили несколько глотков водки. Водка была отвратительная, но такая крепкая, что сразу бросилась им в голову. Они почти без сознания уселись на дно лодки и, кое-как укрывшись бараньими шкурами, крепко заснули.
Между тем, Стюарт, не дождавшись своих воспитанников к вечернему чаю, подумал, что они задержались где-нибудь на охоте и явятся к ужину. Но наступил и прошел час ужина, а мальчиков не было.
Стюарт начал беспокоиться и разослал в разные стороны разыскивать пропавших. Однако посланные один за другим возвратились с известием, что мальчиков нигде нет.
Ночь прошла для Стюарта в страшной тревоге. Он то и дело просыпался, прислушиваясь, не возвратились ли его воспитанники.
Утром, чуть забрезжит свет, он встал с постели, хотя и не мог еще ступить на большую ногу, и решил лично отправиться на поиски.
Но, пройдя несколько шагов, он оступился на нетвердо стоявшую ногу и почти без чувств упал неподалеку от дома. Его подняли и вновь уложили в постель.
Когда он опомнился, то, несмотря на сильную боль в разбереженной ноге, сейчас же распорядился послать на поиски большое число самых опытных людей, хорошо знакомых с окрестностями и морем, но о пропавших все-таки не было ни слуху, ни духу. Только к вечеру явился один рыбак и заявил, что у него пропала лодка, в которой он приготовился ехать на рыбную ловлю. По всей вероятности, мальчики отправились в этой лодке в открытое море и, чего доброго погибли, потому что ночью была буря.
Эта весть так подействовала на благородное и впечатлительное сердце молодого наставника, что он серьезно захворал и несколько дней был в беспамятстве.
10. НЕУДАЧНАЯ ПРОГУЛКА
Солнце было уже высоко, когда Гарри и Гаральд проснулись.
Несколько времени они не могли прийти в себя, но мало-помалу вид неба и воды напомнил им все.
Лодку, слегка покачивая, несло к незнакомому берегу, на котором в отдалении виднелся снег.
– Вот тебе и раз!
– воскликнул Гаральд.
– Куда это мы с тобой попали, Гарри?
– Не знаю, - ответил тот.
– Что же нам теперь делать?
– Лодку несет к берегу, выйдем на него и увидим.
Мальчики вышли на берег и втащили туда же лодку, чтобы ее не отнесло. Потом они опрокинули ее, вырыли под нею яму и таким образом устроили себе защиту от дождя и ветра.
– Вот у нас и помещение не хуже того дворца, в котором, помнишь, мы провели ночь, - заметил Гаральд, вытерая вспотевшее от работы лицо.
– Здесь мы смело можем дождаться, пока пришлют за нами.
– Если только пришлют, - с печальной улыбкой сказал старший брат.
– Конечно, пришлют. Неужели ты думаешь, что мистер Стюард не будет нас разыскивать?
– О, я нисколько не сомневаюсь, что он примет все меры к нашему розыску. Но ты забываешь, что никто не знает, где нас искать - вода не оставляет следов.
– Найдут! Хватятся лодки - ну, и догадаются, что мы отправились в ней.
– Хорошо, если так.
– Вот увидишь. Однако, Гарри, мне хочется есть и пить.
– Да и я не прочь позавтракать. Дичи здесь много, а у нас есть ружья, но вот беда - что мы будем пить?
– Да, это правда, Гарри, где мы достанем воды? В лодке вон есть бочонок, но он пустой.