Шрифт:
надписи движущихся реклам.
Образы мчатся в туман, покинув
привычное место, сорвавшись с орбит;
мимо автобусов и магазинов
Йорик к исходной точке бежит;
"Миф о душе навязал мне оковы,
и, карнавалом плоти дразня,
в сумрак лиловый, средневековый,
до светлого дня погрузил меня.
Должен ли я Господни галеры
вкруг скалы провести возможно скорей,
должен ли землю во имя веры
крестом уснащать посреди морей?
Его отрицал я, однако сразу
мне явлен был бурлящий металл;
у побережья, предавшись экстазу,
Город Золота я искал.
И здесь, в кроваво-земной обстановке,
моя душа сведена на нет:
крысы-купцы меня по дешевку
купили всего за тридцать монет.
Огнями Святого Эльма повсюду
глаголет Он, указуя дверь,
и дорогу к недостижимому чуду,
но я опоздал... И что пользы теперь?
К чему мне серебреники и злато,
скот и рыба и все богатства в стране?
Все, что роскошно, и все, что свято,
уже давно не мое, не по мне.
Которым, еще неведомым козням
буду вручен на своем веку?
Не вишу ли я, скудоумный, поздним
Иудою на последнем суку?"
***
На тридцать третьем сойдя километре,
он чует: налиты ноги свинцом.
Двое подходят, в дожде и ветре:
один - с бородкой, со впалым лицом.
– Я с вами не должен! Ибо измену
совершил добровольно...
– Кончай игру.
Я, заплативший высшую цену,
ныне отсюда тебя беру.
Дабор, веселый и круглорожий,
шприц достает и вгоняет иглу.
Йорик металл ощущает под кожей,
все кружится... Все отлетает во мглу...
В небытие отлетают сырое
город и мир и весь окоем.
В единую цепь скрепленные, трое,
качаясь, так и уходят втроем.
Сирена смолкает. Голос набата
еще остается, но без следа
над морем и он отлетает... Куда-то...
Потом - лишь туман и вода... Вода...
С О Д Е Р Ж А Н И Е
От переводчика:
"Вечный слушатель"
ИЗ ПОЭТОВ АНГЛИИ
КАРЛ (ШАРЛЬ) ОРЛЕАНСКИЙ (1391-1465)
БАЛЛАДА 59
БАЛЛАДА 63
БАЛЛАДА 69
КРИСТОФЕР СМАРТ (1722-1770)
ПЕСНЬ ДАВИДУ
ДЖОН КИТС (1795-1821)
ОДА МЕЛАНХОЛИИ
ОДА ПРАЗДНОСТИ
ОДА ПСИХЕЕ
ОДА СОЛОВЬЮ
ОСКАР УАЙЛЬД (1856-1900)
ПО ПОВОДУ ПРОДАЖИ С АУКЦИОНА
ЛЮБОВНЫХ ПИСЕМ ДЖОНА КИТСА
НОВАЯ ЕЛЕНА
АVE IMPERATRIX
ЛУИ НАПОЛЕОН
СОНЕТ ПО ПОВОДУ РЕЗНИ,УЧИНЕННОЙ...
QUANTUM MUTATA
LIBERTATIS SACRA FAMES*
ПАНТЕЯ
РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865-1936)
ДЛЯ ВОСХИЩЕНЬЯ
АНГЛИЙСКИЙ ФЛАГ
ГОРОДУ БОМБЕЮ
К ТРАПУ!
УРОК
БРИТАНСКИЕ РЕКРУТЫ
МАРШ "СТЕРВЯТНИКОВ"
МАРОДГРЫ
СТЕЛЛЕНБОС
СТОРОЖЕВОЙ ДОЗОР НА МОСТУ В КАРРУ
ДВА ПРИГОРКА
ЮЖНАЯ АФРИКА
ПЭДЖЕТ, ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА
МУНИЦИПАЛЬНАЯ ХРОНИКА
БУДДА В КАМАКУРЕ
ЗАУПОКОЙНАЯ
ГАНГА ДИН
ШИЛЛИНГ В ДЕНЬ
ШИВА И КУЗНЕЧИК
НАПУТСТВИЕ
ИЗ ПОЭТОВ ИРЛАНДИИ
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ИЕЙТС (1865-1939)
РАЗМЫШЛЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ
ПЛАВАНИЕ В ВИЗАНТИЙ
КОЛЕСО
ИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПОЭТОВ
РЕМИ БЕЛЛО (1528-1577)
АПРЕЛЬ
БЕРИЛЛ
СЕРДОЛИК
ЛУННЫЙ КАМЕНЬ, ИНАЧЕ ИМЕНУЕМЫЙ СЕЛЕНИТ
ГРАНАТ
ПЬЕР ДЮПОН (1821-1870)
СВИНЬЯ
ЛЕОН ДЬЕРКС (1838-1912)
СТАРЫЙ ОТШЕЛЬНИК
АРТЮР РЕМБО (1854-1891)
БАЛ ПОВЕШЕННЫХ
ОТВЕТ НИНЫ
ЯРОСТЬ ЦЕЗАРЕЙ
БЛЕСТЯЩАЯ ПОБЕДА ПОД СААРБРЮКЕНОМ
БУФЕТ
ГОЛОВА ФАВНА
ВОЕННАЯ ПЕСНЯ ПАРИЖАН
ПАРИЖСКАЯ ОРГИЯ, или СТОЛИЦА ЗАСЕЛЯЕТСЯ
ВНОВЬ
ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ
Розовослезная звезда, что пала в уши...
О сердце, что нам кровь, которой изошел...
РЕЧКА ЧЕРНЫЙ СМОРОД
ДОБРЫЕ МЫСЛИ УТРОМ
ПОЛЬ ВАЛЕРИ (1871-1945)
ЗАРЯ
К ПЛАТАНУ
ПЕСНЬ КОЛОНН
НАБРОСОК ЗМЕЯ
КЛАДБИЩЕ У МОРЯ
ПАЛЬМА