Вход/Регистрация
Алый король
вернуться

Ниммо Дженни

Шрифт:

Альфред обернулся.

— Собаку можешь оставить себе! — крикнул он Чарли. — Вдруг он резко остановился. — Что за?.. — Голос его слегка дрогнул.

Чарли поднял глаза.

В конце Лягушачьего переулка появились три непонятные фигуры.

— Огнецы-ы. — прошептал Чарли.

Густой рев разнесся по всей улочке — низкое, злобное рычание диких животных. Потом еще раскат и еще. По нарастающей. Ужасный хор становился все громче. Джошуа и Моры начали медленно отступать. Потом быстрее. Но не успели они пуститься наутек, как три яркие, как пламя, полосы взметнулись в воздух и повисли у них на плечах. Подвывая от ужаса, Джошуа и Моры завертелись, стараясь сбросить вцепившихся в них зверюг.

— На помощь! — завопил Альберт.

Доркас удирала без оглядки.

Альберт выпустил из рук корзину, а Альфред бросил коробки. Но желтый кот все еще висел, вцепившись когтями в рюкзак Джошуа. Плача от страха, мальчик сбросил рюкзак с плеч и рванул за Морами, несшимися по переулку с невиданной скоростью. Они и сами не знали, что умеют так бегать.

— Что все это значит? — произнес голос за спиной Чарли.

На пороге «Зоокафе» стоял мистер Комшарр. В накидке из искусственного (как понадеялся Чарли) меха он поразительно походил на крота.

— Вот тебе и завтрак. Тем более субботний. Сегодня мы позволили себе поваляться в постели и потому встали поздно.

— Меня поймали Моры, — объяснил Чарли и потер живот. — И этот… Джошуа Тилпин.

— Я смотрю, с тобой уточка… и собака… О! И наш лазурный питон! Вот Онория-то обрадуется!

Чарли стал отвязывать Спринтера, тот благодарно гавкнул.

— Кажется, все здесь, — заглядывая в коробку, произнес Чарли. — Кролики Оливии, хомячки Габриэля.

— А рюкзак у тебя говорящий? — поинтересовался мистер Комшарр.

Чарли развязал рюкзак: Гомер вылетел на волю и с жуткими ругательствами начал носиться над ними.

Мистер Комшарр заткнул уши.

— Ну и словарь у этого попугая! Где он только такого набрался?

— В армии. Мне Лизандр рассказывал, — объяснил Чарли.

— Ну и ну!

Мистер Комшарр потащил коробку и корзину в кафе. Чарли пытался заманить туда же уточку, а вот Спринтера-Боба заманивать не пришлось! Он буквально влетел в кафе и сразу кинулся в кухню, где, он это точно знал, ему перепадет шоколадное драже. Как минимум.

Когда Чарли с мистером Комшарром вошли в кафе, миссис Комшарр, в розовом кимоно, жарила мясо.

— Животные вернулись! — закричала она. — Ах вы, лапочки мои любимые! Вот тебе шоколадка, Спринтер. Вот гренок для Нэнси. И что-нибудь особенное для питона. Где ты их нашел, Чарли?

Но Чарли сделал вид, что не слышит:

— Не найдется ли у вас немного морковки для кроликов и, может быть, яблоко для хомячков?

— Конечно-конечно, Чарли. Но где они были? — не унималась миссис Комшарр.

— Ну-у… трудно объяснить.

Больше Комшарры пока ничего не спрашивали. Они были заняты кормежкой животных и Чарли. Миссис Комшарр как раз наливала вторую чашку, когда откуда-то послышался чей-то елейный голос: «Алло!»

— Мы закрыты, — крикнула миссис Комшарр и, понизив голос, добавила: — Ненавижу, кода меня застают в кухне.

— Я точно помню, что закрывал дверь. — Мистер Комшарр на цыпочках вышел из кухни.

Он вернулся через несколько мгновений. Лицо у него было неописуемо изумленное, а на голове сидел попугай.

— Вот еще один рот, дорогая, вернее, клюв, в который тоже нужно что-нибудь закинуть. Должно быть, он залетел до того, как я запер дверь.

Но Гомер не стал дожидаться, пока его обслужат. Он спикировал на стол, стащил кусок печенья и унес на верхнюю полку.

— Вот невежа! — заметила миссис Комшарр то ли по поводу поведения птички, то ли по поводу ее речей.

Когда всех животных разместили, мистер Комшарр опять спросил Чарли, где он их нашел. Чарли затруднился с ответом. Он знал, что мистеру Комшарру можно доверять, но ведь он обещал Бартоломью никому не рассказывать о доме в глуши.

— На мосту, — наконец нашелся Чарли. — Мне послышался лай Спринтера… и я просто пошел туда.

— Просто туда пошел. — Миссис Комшарр смотрела на него с подозрением. — И просто случайно нашел животных своих приятелей. А почему не других? Не каких-то других кошек или щенят?

— Ну-у… — затянул Чарли.

— Оставь его, дорогая. Мне кажется, он кому-то что-то пообещал. Я прав, Чарли? — вмешался мистер Комшарр.

Чарли зашаркал подошвой по полу:

— В общем… да. Я бы рассказал вам, но, видите ли, не могу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: