Шрифт:
Хотя Орнелла остановилась всего в нескольких шагах от меня, ее голос доносился как будто издалека.
— Мам, это Джулия Джермонд, знакомая дяди Лоренцо, она из Парижа, проездом через Роксбери…
Улыбающаяся женщина, которая приближалась ко мне, была одета в красное платье, доходившее до середины лодыжек. Ей уже перевалило за пятьдесят, пожалуй, даже ближе в шестидесяти. Она обладала тем же коренастым сложением, что и дочь: покатые плечи, крутые бедра, полные руки и широкие ладони. Черные волосы с проседью стянуты в узел на затылке, загорелая, испещренная морщинками кожа и угольно-черные глаза.
Черные глаза.
Это никак не могла быть Сара Старжински. В этом я была уверена.
___
— Значит, вы приятельница Лоренцо, si? [62] Очень приятно!
В речи ее слышался итальянский акцент. Я не могла ошибиться. Эта женщина явно была стопроцентной итальянкой.
Я попятилась, растерянно бормоча:
— Прошу простить меня, ради Бога…
Орнелла и ее мать во все глаза уставились на меня. Улыбки на их лицах исчезли.
62
Так?
— Думаю, мне дали адрес не той миссис Рейнсферд.
— Не той миссис Рейнсферд? — эхом откликнулась Орнелла.
— Я ищу миссис Сару Рейнсферд, — сказала я. — Очевидно, меня ввели в заблуждение.
Мать Орнеллы вздохнула и потрепала меня по руке.
— Не расстраивайтесь. Подобные вещи случаются.
— Пожалуй, мне лучше уехать, — пробормотала я, чувствуя, как горит лицо. — Прошу простить меня за то, что отняла у вас время.
Я повернулась и направилась к своей машине, дрожа от стыда и разочарования.
— Мисс! — донесся до меня ясный и чистый голос миссис Рейнсферд. — Мисс, подождите!
Я остановилась. Она поспешно подошла и положила пухлую руку мне на плечо.
— Послушайте, вас не ввели в заблуждение.
Я нахмурилась.
— Что вы имеете в виду?
— Эта французская девчонка, Сара, была первой женой моего супруга.
Я в изумлении смотрела на нее.
— Вы не знаете, где она сейчас? — выдохнула я.
Пухлая рука снова потрепала меня по плечу. В черных глазах появилась грусть.
— Милая, она мертва. Она умерла еще в семьдесят втором году. Жаль, что не могу сообщить вам более приятные известия.
Понадобилась целая вечность, чтобы до меня дошел смысл ее слов. Голова у меня пошла кругом. Должно быть, во всем виновата проклятая жара и раскаленные солнечные лучи, падавшие с безоблачного неба.
— Нелла! Принеси воды, быстрее!
Миссис Рейнсферд взяла меня за руку, отвела обратно к крыльцу и усадила на деревянную скамейку, подбитую войлоком. Потом дала мне напиться. Зубы у меня лязгнули о край стакана, я вытерла рот рукой и поблагодарила ее.
— Мне очень жаль сообщать вам такие плохие известия, поверьте мне.
— Как она умерла? — прошептала я.
— Автомобильная катастрофа. Они с Ричардом поселились в Роксбери в самом начале шестидесятых. На дороге образовалась наледь, и машину Сары занесло. Она врезалась в дерево. Видите ли, зимой здесь ездить очень опасно. Смерть наступила мгновенно.
Я не могла говорить. Я чувствовала себя совершенно разбитой.
— Вы расстроились, милочка. Право же, успокойтесь, — пробормотала она, гладя меня по щеке материнским жестом.
Я тряхнула головой, пролепетала что-то нечленораздельное. Из меня как будто выдернули стержень, осталась одна оболочка. Мысль о том, что предстоит долгое возвращение в Нью-Йорк, приводила меня в отчаяние. Мне страшно хотелось заплакать. А потом… Что я скажу Эдуарду, что я скажу Гаспару? Что она мертва? И это все? Что больше ничего нельзя сделать?
Она умерла. Умерла в возрасте сорока лет. Ее больше нет. Она мертва. Мертва.
Сара умерла. Я не смогу поговорить с ней. Не смогу извиниться перед ней, не смогу извиниться за себя, за Эдуарда. Не смогу рассказать, что семья Тезаков беспокоилась и переживала из-за нее. Не смогу рассказать, что Гаспар и Николя Дюфэры очень скучали по ней и что они передают ей привет. Слишком поздно. Они опоздали на тридцать лет.
— Видите ли, я не была с нею знакома, — продолжала миссис Рейнсферд. — Я встретилась с Ричардом спустя пару лет после ее смерти. Он был очень печален. И мальчик…
Я резко подняла голову, навострив уши.
— Мальчик?
— Да, мальчик. Уильям. Вы знакомы с Уильямом?
— Это сын Сары?
— Да, это мальчик Сары.
— Мой сводный брат, — вставила Орнелла.
Передо мной снова забрезжила надежда.
— Нет, я не знакома с ним. Расскажите о нем, пожалуйста.
— Бедный bambino. [63] Понимаете, ему было всего двенадцать, когда погибла его мать. У мальчика было разбито сердце. Я вырастила его и воспитала, как родного сына. Я привила ему любовь к Италии. Он женился на итальянке из моей родной деревни.
63
Мальчуган.