Шрифт:
Джерард шумно выдохнул. Его взгляд упал на ее губы. Его собственные были упрямо сжаты.
Она наклонилась ближе, и смело провела по ним своими полураскрытыми губами.
– Я не приму решения, пока не услышу ответа, – прошептала она и, ощутив, как вздымается его грудь, поняла, что победила. Потому что ультиматумы могут предъявлять обе стороны!
Прижавшись к нему, она снова стала его целовать, словно бросая вызов.
Шелест листьев был почти неразличим. Но она услышала, просто не обратила внимания, слишком поглощенная целью добиться его реакции, ласки этих неподатливых губ.
И только когда за ее спиной кто-то театрально ахнул, девушка от неожиданности дернулась, выпрямилась, обернулась...
На краю поляны стояла Элинор, широко раскрыв глаза и прижав к губам руку. Рядом обнаружился мрачный как туча Бризенден. Жаклин с огромной радостью удавила бы обоих!
Пробормотав под нос не приличествующее леди ругательство, она попыталась вырваться из объятий Джерарда, соскользнуть с его колен. Но его руки сжались еще крепче, и она повиновалась безмолвному приказу. Только тогда Джерард спокойно, не спеша, поднял ее и поставил на ноги. Продолжая обнимать ее талию одной рукой, он тоже встал и с невозмутимой учтивостью кивнул незваным гостям:
– Мисс Фритем, мистер Бризенден! Вы гуляли у озера?
Жаклин невольно отметила ленивый, слегка скучающий тон, словно он обсуждал прогулку в парке. Поцелуй не считался таким уж кошмарным неприличием, и он отказывался позволить этим двоим обращаться с ними как с преступниками.
И тут, как раз вовремя, прозвучал гонг, эхом отдаваясь среди деревьев.
– А ... кажется, нас зовут к столу, – заметил Джерард. Сжал локоть Жаклин, поднял брови в вежливом вопросе, обращенном к Элинор и Мэтью, И показал на ведущую к дому тропинку: – Итак?
Им ничего не оставалось, кроме как следовать за ним и Жаклин. Элинор с готовностью согласилась вернуться в дом; Мэтью, как подозревал Джерард, с огромным удовольствием вызвал бы его на дуэль, но, по-прежнему угрюмо хмурясь, неохотно топал в арьергарде.
Вскоре Элинор, как и прежде, взяла Джерарда под руку. Сухо кивнув, он продолжал развлекать беседой Жаклин, а именно – обсуждал деревья, мимо которых они проходили: иногда его хобби совершенно неожиданно оказывалось очень полезным.
Жаклин непринужденно отвечала: вместо того чтобы смущаться и конфузиться из-за неприятной ситуации, в которой их застали, она вела себя с абсолютным хладнокровием. Правда, он отчетливо ощущал ее раздражение, направленное на чересчур бесцеремонных друзей. И это неожиданно обрадовало Джерарда: возможно, он чего-то добьется сегодня! Помимо явных знаков внимания Элинор, которых до этого момента всячески старался избегать.
В свое время он знал немало подобных хищниц. Элинор определенно принадлежала к этому племени. Теперь, когда она увидела его интерес к Жаклин и поняла природу этого интереса, ее азарт, подстегнутый духом ревности, неожиданно разгорелся. Она считала, что ему требуется легкая, необременительная связь, и была готова предложить ему себя, уверенная в собственной неотразимости.
Он с неприязнью ощущал каждый взгляд, брошенный в его сторону Элинор. Она не пыталась вмешаться в их с Жаклин разговор, но явно оценивала его, решая, как половчее набросить узду.
Элинор ожидало разочарование, но больше всего Джерарда интриговало то, что Жаклин знала о наглых притязаниях подруги. По крайней мере, она уже успела заметить оценивающие взгляды Элинор, и в ее глазах стыло грустное понимание.
Только на него она не смотрела. Даже для того, чтобы проверить, заметил ли он. Отвечает ли взаимностью Элинор. Ни намека на ревность, жажду обладания ... она просто наблюдала и отмечала.
Неужели была так уверена в нем? В своей власти над ним?
Или ей действительно было все равно?
Последнее беспокоило его куда больше, чем хотелось бы.
Даже больше, чем ее вопрос и угроза ждать ответа, если он хочет, чтобы она согласилась принадлежать ему. Подобные вещи определенно не входили в его планы.
Они первыми добрались до террасы, но, к его облегчению, остальные ввалились в дом смеющейся, весело болтающей толпой еще до того, как успевшие прийти раньше положили на тарелки холодное мясо и пирожки.
Барнаби тоже был среди тех, кто вернулся с озера. Джерард взглядом потребовал его помощи. Попросив Жаклин подозвать к их столу молоденьких девушек, они ухитрились держать Элинор на расстоянии. Та, признав временное поражение, присоединилась к компании Джордана, но почти не обращала внимания на разглагольствования брата. И не сводила глаз с Джерарда. Иногда, правда, скользила взглядом по Барнаби, но немедленно возвращалась к Джерарду. Джордан тоже частенько посматривал в его сторону.
Джерард выругался про себя и продолжал держаться настороже. И, как выяснилось, не зря: когда все весело сбежали по ступенькам, обмениваясь обещаниями и планами на сегодняшний вечер, Элинор сумела подобраться к нему. Но Джерард немедленно отделался от нее и повел Жаклин к своей коляске. Серые нетерпеливо рвались вперед, ничуть не усмиренные звонкими голосами молодежи; однако конюх крепко держал их под уздцы, что-то ласково бормоча.
Барнаби подошел с другого бока: в коляске хватало места как раз для троих.