Вход/Регистрация
Братство рун
вернуться

Пайнкофер Михаэль

Шрифт:

Квентин положил сверток на землю, и в пляшущем свете факелов мужчины принялись его разматывать.

Их взгляды выдавали нескрываемое напряжение, при этом ни один из них не проронил ни слова. Старые веревки почти сгнили, и сэр Вальтер отбросил в сторону промазанную жиром кожу, которая предохраняла свое содержание от сырости и влаги.

Квентин затаил дыхание, а в глазах сэра Вальтера блеснул задор юноши, который получил наконец давно обещанный подарок. В следующий миг свет факела отразился на сверкающем металле так ярко, что ослепил мужчин.

— Рунический меч, — прошептал Квентин.

— Этим все доказывается, — постановил сэр Вальтер. — Это оружие, которое вы так долго искали, аббат Эндрю.

— Я благодарен Творцу за то, что преодолел всю свою робость и попросил у вас совета, сэр Вальтер, — ответил аббат Эндрю. — В самое кратчайшее время вам улыбнулось счастье и вы сделали то, что не удалось ни одному из наших ученых в прошлом.

— На самом деле это не моя заслуга, — защищался сэр Вальтер. — С одной стороны, этому способствовал Квентин. С другой стороны, просто настало время, чтобы тайна была раскрыта. — Он осмотрел клинок и взвесил обеими руками. — Значит, это меч, из-за которого было совершено столько предательств и убийств.

— Слухи соответствовали истине. За якобитами действительно скрывались приверженцы секты рун. У них находился меч, однако они не дошли до того, чтобы использовать его разрушительную силу. Этим мечом, джентльмены, была одержала победа под Стерлингом. Уильям Уоллес воевал с ним, пока не наступил его крах. Затем он перешел во владение к Роберту Брюсу, который носил его с собой вплоть до самой битвы под Бэннокберном. Это было более пятисот лет назад.

— На нем едва видна ржавчина, — заявил Квентин. Представление, что знаменитые личности шотландской истории владели этим оружием, наполнило его гордостью, а вместе с ней и священным трепетом и, в некоторой степени, беспокойством.

— Меч был хорошо смазан маслом и положен в кожу, — тут же дал объяснение сэр Вальтер, словно он хотел пресечь размышление о сверхъестественных силах. — Ничего удивительного, что он так хорошо сохранился за эти годы. Конечно, я спрашиваю себя, почему никто не знал, где находился меч. В конце концов, хоть один из восставших да сумел выбраться из штольни.

— Верно, — согласился аббат Эндрю. — Когда правительственные войска продвинулись вперед, братья рун уже скрылись в потайной ходу, чтобы меч не достался в руки англичанам. При этом, видимо, из-за артиллерийского обстрела штольня обрушилась. Меч был потерян, но повстанцам удалось бежать. Они вступили в рукопашный бой с солдатами правительства, которые, вероятно, случайно обнаружили потайной ход и напали на них. Как вы уже сказали, сэр Вальтер, видимо, ни один из них не выжил в этой битве, иначе бы о существовании штольни узнали бы раньше.

— По крайней мере один из повстанцев, — продолжал развивать мысль сэр Вальтер, — все равно выжил. Это был тот, кто запер потайной ход и оставил указание на камине. Вопрос заключается только в том, почему была утрачена информация об этой потайной штольне.

— Все очень просто, — вдруг раздался голос из темноты штольни. — Потому что все выжившие были вскоре перестреляны и никто не смог передать дальше тайну.

Сэр Вальтер, аббат Эндрю и Квентин испуганно обернулись и подняли выше свои факелы. В неровном свете они разглядели темные фигуры в широких балахонах. Маски на их лицах были вымазаны сажей. В руках они держали пистолеты и обнаженные сабли.

— Гляди-ка, — спокойно сказал сэр Вальтер, — наши противники также разгадали тайну, пусть даже позже нас, если я могу обратить на это внимание.

— Замолчите! — последовал грубый приказ, и этот голос показался знакомым сэру Вальтеру и его спутникам.

— Деллард? — спросил аббат Эндрю.

Предводитель людей в балахонах рассмеялся. Потом он схватился за свою маску и стянул ее. Под ней действительно показалось ехидно ухмыляющееся аскетическое лицо королевского инспектора.

— Так точно, дорогой аббат. Вот мы и свиделись снова.

Аббат Эндрю не показался удивленным в отличие от его спутников. Пока Квентин таращился на инспектора как на настоящее привидение, черты лица сэра Вальтера окрасились краской гнева.

— Деллард, — с возмущением сказал он. — Что все это значит? Вы офицер короны! Вы давали клятву королю и отечеству!

— Судя по вашему негодованию, сэр, я могу заключить, что мне удалость провести вокруг пальца самого великого Вальтера Скотта. Достижение, которое, как я нахожу, заслуживает большого уважения. В конце концов, ваша прозорливость повсеместно известна.

— Вы наверняка сумеете понять, если я не буду аплодировать вам. Как вы только могли, Деллард? Вы обманывали нас всех. Вы получили задание провести расследование против сектантов, а сами на самом деле принадлежали к ним!

— Прятаться под овечьей шкурой всегда было для волков самой действенной хитростью, — усмехаясь, признался Деллард. — Кроме того, именно вы должны были оценить мой маневр маскировки, сэр Вальтер.

— О чем вы говорите?

— Подумайте, Скотт — Вы сами сделали это все возможным. Отстранив Слокомбе от расследований и передав их мне, вы, сами того не зная, оказали нам неоценимую услугу. Потом, конечно, вы еще больше и больше запутывались в деле благодаря своему любопытству и упрямству, причиняя нам беспокойство, как мне нужно признаться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: