Шрифт:
Клари молчала, обдумывала слова Люка. Подобно всем подросткам, он подошел к делу без околичностей и сразу нащупал главное. Зачем понадобилось Джеку Мартину, вступившему в любовную связь с Клари, знакомить ее с другой женщиной? Концы с концами здесь явно не сходились. Он мог иметь жену и любовницу – или двух любовниц, что было вполне вероятно – но в его собственных интересах было бы держать их подальше друг от друга. Кроме того, подобное поведение вступало в противоречие с характером Джека. Клари знала о нем гораздо меньше, чем ей хотелось, но в одном была совершенно уверена. Он был чрезвычайно щепетилен во всех своих привычках. Его дом содержался в безупречной чистоте, на ферме царил образцовый порядок, он любил изящную сервировку и элегантную одежду. Возвращаясь после тяжелой и грязной работы в поле, он отмывался дочиста, как бы ни уставал, и лишь после этого позволял себе сесть за стол. Столь опрятный человек вряд ли завел бы двух женщин – одна мысль об этом показалась бы е Му оскорбительной.
Не в силах разгадать головоломку, Клари придумала только одно правдоподобное объяснение – возможно, белокурая женщина была когда-то любовницей Джека, и он по-прежнему заботится о ней ради сына. Тогда становились понятны и ее нежные письма к нему, и рубашка, которую она сшила для него собственными руками. Но в таком случае оставалось загадкой, почему Джек не признался Клари в своем былом увлечении. В конце концов, он мог взять с нее клятву молчать, если не хотел, чтобы об этом узнали другие.
Поглощенная своими мыслями и совершенно разбитая после этого тяжелого дня, Клари даже не заметила, как Люк отнес пустые тарелки и кружки на камбуз. Завернувшись в одеяло, она провалилась в глубокий сон, невзирая на холодный ветер и жесткую палубу. А проснулась только на рассвете, когда шхуну уже подбрасывало на волнах.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
К вечеру следующего дня Клари и Люк добрались до Богемия-вилидж. Небо было сумрачное, моросил дождь и дул ветер.
– Нам придется сегодня переночевать в городе, – сказал Люк, пока они стояли у поручней в ожидании, когда можно будет сойти на берег.
– Вам есть, где остановиться? – спросил капитан Шайлер, посмотрев на них все тем же понимающим взглядом. – Я мог бы оставить вас на палубе до утра, но ночью здесь будет мокро и холодно. Свободных кают нет, потому что все пассажиры следуют до Балтимора.
У меня есть друзья, а у Люка в городе дядя.
– Рад слышать. Сейчас опустят сходни.
Желаю удачи, мисс Каммингс.
Клари так и подмывало спросить капитана, возьмет ли он ее до Балтимора. Как было бы хорошо просто удрать от всех проблем и никогда не возвращаться на Эфон-Фрам.
«Ты больше так не поступишь, – сурово приказала она себе. – В прошлом ты часто это делала и совсем недавно едва не поплатилась жизнью, оказавшись на дне канала. На сей раз ты останешься и будешь добиваться своего. Не имеет значения, что именно натворил Джек и кто эта женщина, с которой ты его видела. Ты его любишь, и это самое главное».
Клари направилась прямо к дому мадам Розы. Люк следовал за ней. Когда они вошли в залу, Дэнси стоял за стойкой бара, рыжеволосая Гермиона сидела в объятиях единственного посетителя, а две другие девушки – Каллиопа и Синопа – потягивали виски за столиком.
– Уже вернулись? – сказал Дэнси, заметив их первым. – Мозес говорил, что вы собираетесь задержаться в Уилмингтоне.
– Мисс Клари все уже сделала, – пояснил Люк и, взглянув на девушек, отвел глаза, словно ему стало неловко.
– Не надо заходить сюда так часто, – сказал Дэнси Клари. – Порядочным леди нельзя бывать в таких заведениях. Могут подумать, будто вы из этих девушек. Каллиопа, найди мадам Розу. Думаю, мисс Клари хочет с ней поговорить.
– Спасибо, Дэнси.
Клари опустилась на стул и положила голову на руки.
– Люк, если хочешь есть, сходи на кухню к Эмми, она тебя покормит, – сказал Дэнси. – Захвати эту корзину. У вас нет багажа?
– Нет, сэр.
Когда Люк скрылся в коридоре, ведущем на кухню, Клари подняла голову.
– Хотите выпить? – спросил Дэнси, протягивая ей бутылку виски и стакан.
– Я предпочитаю кофе.
Дэнси кивнул, и вскоре перед ней появилась большая чашка. Клари еще допивала свой кофе, когда вошла мадам Роза и молча села рядом с Клари. Дэнси подал чашку и ей, а потом занял свое место за стойкой.
– Похоже, как только у меня возникают неприятности, я тут же бегу к вам.
– Многие молодые женщины обращались ко мне в подобный момент. Вы ждете ребенка от Джека Мартина?
– Откуда вам это известно?
– У меня богатый опыт. У вас темные круги под глазами, бледное лицо, и вы сильно располнели. Правда, я не думаю, что вы пришли ко мне за тем же, за чем обращаются другие в вашем положении.
Мадам Роза умолкла в ожидании ответа Клари, и та вдруг поняла, о чем идет речь.