Шрифт:
– Вы - сыщик… Тот, с которым дрался Лэнс?
Я кивнул.
– Что вам от меня нужно?
– Поговорить.
– Убирайтесь отсюда.
– Она взглянула на телефонный аппарат цвета слоновой кости на тумбочке возле кровати и неуверенно сказала: - Я позвоню в полицию.
– Очень в этом сомневаюсь.
Она прижала руку к сердцу, на ее лице отразились одновременно злоба и страх. Но она была одной из тех девушек, которые не могут выглядеть безобразно, какие бы низменные чувства ни искажали их прелестные черты. Ее лицо и фигура несли в себе скульптурную красоту, и она держала себя с таким видом, будто была уверена, что ее красота позаботится о ней.
– Я вас предупреждаю, - заявила она, - вот-вот должны подъехать мои друзья, они будут здесь с минуты на минуту…
– Прекрасно. Хочу познакомиться с ними.
– Вы уверены?
– Я уверен.
– Тогда оставайтесь, если хотите, - продолжала она.
– Вы ничего не имеете против, если я продолжу свои сборы?
– Ради Бога, валяйте, Эстер. Вы ведь Эстер Кэмпбелл, не так ли?
Она мне не ответила и не взглянула на меня. Подобрала упавшие платья, швырнула шуршащую охапку на кровать и продолжала упаковывать чемодан.
– Куда это вы собрались в такое время, средь ночи?
– Вас это не касается.
– Это может заинтересовать полицию.
– Может? Тогда идите и скажите им, чего же вы стоите? Делайте, что хотите.
– Девушке, которая дает стрекача, опрометчиво так заявлять.
– Я не даю никакого стрекача, как вы выразились, и я вас не боюсь.
– Вы просто уезжаете на уик-энд за город…
– А почему бы и нет?
– Я слышал, как вы сказали Лэнсу сегодня утром, что хотите выйти из этого дела…
Как я и подозревал, она не прореагировала на это имя. Ее ловкие руки уложили последнее платье. Мне нравилось ее мужество, но я не доверял ему. В чемодане мог быть пистолет. Но когда она повернулась наконец, у нее в руках ничего не было.
– Из какого дела вы хотели выйти?
– снова спросил я.
– Не знаю, о чем вы говорите, и мне абсолютно на это наплевать.
– Но это было не так.
– Эти друзья, которые должны приехать сюда… Лэнс Леонард - один из них?
– Да, и вы лучше убирайтесь отсюда, пока он не приехал.
– Вы уверены, что он приедет?
– Увидите сами.
– Такое зрелище стоило бы увидеть. Интересно, кто же принесет корзину?
– Корзину?
– повторила она тонким взвинченным голоском.
– Лэнс ведь больше не может двигаться сам. Придется его принести в корзине.
Она опять приложила руку к сердцу - видно, заболело, бедное. Ее красивое тело резко дернулось, стремясь одолеть узкий проход между кроватью и мной. Я преградил ей дорогу.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Сегодня.
– В какое время?
– Не знаю. Несколько часов назад. Разве это имеет значение?
– Это имеет значение для вас. Как он себя чувствовал, когда вы уехали от него?
– Превосходно. Почему вы спрашиваете? С ним что-нибудь случилось?
– Вы должны мне рассказать об этом, Эстер. Вы оставляете следы разрушения, подобно генералу Шерману, продвигающемуся через штат Джорджия.
– Что случилось? Он пострадал?
– Тяжело пострадал.
– Где он теперь находится?
– Дома. Скоро он будет в морге.
– Он умирает?
– Он мертв. Разве Карл Штерн не сказал вам об этом?
Она отрицательно покачала головой. Это было скорее конвульсивное движение чем отрицание.
– Лэнс не мог умереть. Вы - полоумный.
– Иногда я думаю, что только я один нормален.
Она присела на край кровати. Испарина выступила у нее на лбу. Она смахнула капельки пота, и ее правая грудь поднялась вместе с движением руки. Она посмотрела на меня, ее глаза помутнели от потрясения. Если она разыгрывала сцену, то была хорошей артисткой. Не думаю, что она была артисткой.
– Ваш дружок мертв, - сказал я.
– Кто-то его застрелил.
– Вы лжете.
– Может, мне надо было привезти тело? Хотите знать, куда ему угодили пули? Одна в висок, другая в глаз. А может быть, вы это знаете? Я не хочу надоедать вам до смерти.
Ее лоб прорезала страдальческая морщинка, рот растянулся в трагический квадрат.
– Вы - чудовище. Вы все это выдумали, чтобы заставить меня рассказывать вам о наших делах. То же самое вы сказали о… обо мне… что я мертва.
– Ее глаза наполнились слезами.
– Вы скажете любую вещь, чтобы заставить меня говорить.