Шрифт:
— Шептона?
— Да. Я практически похитил из «Касуолла» этого почтенного джентльмена. Как раз в тот момент, когда тот покупал себе табак в деревенской лавке.
Без дальнейших объяснений доктор Фелл скрылся в соседней комнате. Холден и Силия недоуменно переглянулись в душных, горячих сумерках комнаты; потом Силия, опустив глаза, тихо проговорила:
— Дон…
— Да?
— Это письмо, которое ты держишь… Доктор Фелл мне многое рассказал… Это письмо Марго?
— Да.
— Можно я прочту его? — И Силия протянула руку.
— Силия, я не хочу, чтобы ты его читала! Я…
Слабая, чуть насмешливая и усталая улыбка тронула уголки ее губ и оттенила прозрачную нежность ее глаз.
— Дон, ты и правда считаешь, что мне не положено знать такие вещи? Ведь я сестра Марго и тоже могу сильно влюбиться, в общем-то это уже случилось. Ох, Дон!
— Хорошо. Держи.
В наступившей тишине они молча ждали.
Взяв письмо, Силия подошла к окну и отдернула занавеску, загремевшую деревянными кольцами. Сколько-то она медлила, опустив ресницы и сжимая сложенное письмо в руке.
А в соседней комнате, где на стенах висели черные драпировки, а на столе стоял прозрачный камень, слоновой походкой прохаживался доктор Фелл. Первым делом сквозь ездившие на носу очки он внимательно обследовал обгорелые остатки, извлеченные Холденом из камина. Потом он направился в конец комнаты, где за занавесками прятались еще две двери. Распахнув ту, что слева, он включил свет и заглянул в кухоньку, через которую Холден проник в квартиру. Затем доктор Фелл открыл другую дверь и тоже включил свет — так, что Холден увидел, что это ванная комната.
Силия стала читать письмо. Она читала краснея, но не поднимая глаз и не меняясь в лице.
А тем временем доктор Фелл, в каменной неподвижности постояв на пороге ванной, выключил свет и закрыл дверь. Он повернулся кругом, поднял свою косматую голову. И…
— Нет! — вскричала вдруг Силия. — Нет! Нет! Нет!
Холдена, пытавшегося наблюдать за ними обоими одновременно, от неожиданности бросило в жар.
Спохватившись и взяв себя в руки, Силия сказала:
— Прошу прощения. Но это имя…
— Какое имя?
— Человека, в которого была влюблена Марго. — Изумление, недоверие (быть может, смирение?) сквозило в голосе Силии. — «Иногда мне достаточно просто снова и снова повторять твое имя!» И здесь оно упоминается, наверное, раз шесть. — Силия задумалась, очевидно погрузившись в воспоминания. — Но это объясняет… это объясняет все! Дон, ты читал это письмо?
— Я начал, но тут как раз пришли вы с доктором Феллом. Ну и кто же эта свинья? Скажи!
Но тут, словно полицейский с ордером на арест, на пороге появился молодой врач в сопровождении двух санитаров с носилками. Деликатно постучав по открытой двери, он поинтересовался:
— «Скорую» вызывали?
Холден мотнул головой куда-то назад. Вновь прибывших встретил доктор Фелл, причем он тотчас же закрыл за ними дверь, и до слуха остальных донесся его громогласный речитатив.
Однако вслед за медиками по лестнице поднимался еще кто-то. Вскоре в дверном проеме обрисовалась огромная сутулая фигура доктора Эрика Шептона, слегка запыхавшегося и с неизменной летней шляпой в руках и нимбом седых волос вокруг лысины. Любезный взгляд и упрямо сжатый рот чем-то неуловимо отличались от виденного Холденом на детской площадке.
— Силия, моя дорогая! — начал с порога доктор Шептон.
Силия не обратила на него внимания.
— Сначала это кажется невероятным! — проговорила она, глянув еще раз на письмо и принявшись складывать его гармошкой. — Но так ли это невероятно? Если вспомнить Марго? Нет. Это до ужаса верно.
— Но… Силия, дорогая!
Силия очнулась.
— Вы всю дорогу в машине не хотели говорить со мной, — продолжал полунасмешливо старый доктор. — Да и я, признаться, не очень-то люблю беседовать в присутствии посторонних, например мистера Херст-Гора. Но я всего лишь сельский врач. Я, наверное, совершаю гораздо больше ошибок, чем хотелось бы думать. И если я где-то ошибся…
— Доктор Шептон, — Силия широко раскрыла глаза, — неужели вы думаете, что я обижаюсь на вас?
Доктор явно удивился:
— А разве нет?
— Я лгала, — сказала Силия с невыразимым спокойствием, скрывавшим боль. — Что же могли подумать вы, да и любой порядочный человек? Они, наверное, арестуют меня, и бог видит, что я это заслужила. — Она на мгновение прикрыла рукой глаза. — Но почему, почему вы не сказали мне?
— Потому что так было правильно, — сказал доктор с резкостью, уничтожившей всю его любезность. — И плевать я хотел на лондонских детективов, я и сейчас считаю, что был прав.